Книга Смерть в кредит, страница 82. Автор книги Джеймс Гриппандо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смерть в кредит»

Cтраница 82

– Он забрал деньги, – на ходу сказал Джек в трубку сотового телефона. Он во всех деталях рассказал о недавних событиях – вплоть до того момента, как капсула с деньгами исчезла в источнике.

– Крэншоу оказался прав, – проговорила Энди. – Объект под водой.

– Что?

– Крэншоу и его дайверы видели свет в Ухе Дьявола. Они пустились в погоню.

Джек встал как вкопанный.

– Но ведь там не должно быть ваших, мы так договорились, пока он не перезвонит мне, чтобы обсудить условия одновременного обмена.

– Мы изменили план. Дайверы заметили в пещерах свет и вошли в систему.

– Им не приходило в голову, что он тоже мог заметить их свет? Тогда ему станет ясно, что здесь ФБР, и Мие конец. Я отдал ему только пятьдесят тысяч – этот тип сейчас и без ваших ныряльщиков зол как черт.

– Джек, после того что произошло с Эшли Торнтон, мы обязаны перехватить инициативу. Нам представилась отличная возможность. Если он в пещерах, будем надеяться, что Мия не с ним. Если наши дайверы его найдут и перехватят, то Мию, возможно, удастся вернуть живой.

– Что я должен делать? – спросил Джек.

– Выполняйте инструкции похитителя. Пусть он считает, что все идет по плану. Остальное мы берем на себя.

– А если он выберется из пещер до того, как ваши дайверы его найдут?

– Вы подложили в капсулу «жучок» спутникового обнаружения?

– Да.

– Хорошо. Рано или поздно ему придется всплыть на поверхность. И как только он откроет капсулу и станет пересчитывать деньги, мы его засечем. А пока выполняйте инструкции. Я подключила к операции несколько команд: мы постоянно держим вас в поле зрения. Если вам будет угрожать опасность, я предупрежу.

Джек не собирался отсиживаться, но раз уж активные действия перешли под воду, тут от него мало пользы.

– Хорошо, я направляюсь к реке. И еще ответьте мне на вопрос, только честно.

– Слушаю.

– Как вы думаете, Мия еще жива?

Молчание на том конце провода не вселяло оптимизма.

– Если бы я не допускала такой вероятности, то мигом бы вытащила вас из этой заварушки.

Не самый обнадеживающий ответ, но по крайней мере честный.

– Спасибо. Мне необходимо было это услышать. – Джек дал отбой и направился к реке.

Глава 64

Они парили в ледяной воде на глубине пятидесяти футов. Агент Крэншоу полностью сосредоточился на дыхании, один из аквалангистов поисково-спасательной группы закреплял желтый канат на выступающем камне при входе в пещеру. Канат, намотанный на приспособление, похожее на большую катушку для спиннинга, был своеобразной нитью Ариадны, которая впоследствии поможет команде найти выход из Уха Дьявола. Без нее они обречены потеряться в этом подводном лабиринте, хранящем свои жертвы в известковых катакомбах до тех пор, пока кто-нибудь на них не наткнется.

Первый аквалангист выпустил из рук канат и устремился к зияющему чреву пещеры. Крэншоу последовал за глянцевым плавником впереди идущего, стараясь не отставать. В ушах бурлили пузырьки воздуха. Лучи фонарей выхватывали из тьмы пустоты и наросты на стенах пещеры, освещая во мраке путь. Аквалангисты двигались вперед, и у Крэншоу вновь и вновь появлялось гнетущее чувство присутствия над головой многих тонн земной тверди. Над головой – мягко сказано. Эта не та глубина, с которой можно спокойно подняться в случае экстренной эвакуации, быстро всплыть, сбросив балласт: отсюда только один выход – вход. И точка. Крэншоу проверил, все ли в исправности, и, убедившись, что оба запасных фонаря при нем, облегченно вздохнул.

Дайверы ускорили ход, и вскоре серебристо-синий конус света выхватил из тьмы первую смычку. Зрелище не для слабонервных. Крэншоу с большим трудом взял себя в руки, ощутив некое подобие комфорта при мысли о плавании в пещерах. Теперь он должен вместе со всеми пройти так называемый ход, который в лучшем случае можно было сравнить с зубастой пастью голодной доисторической акулы. Он сверился с показаниями приборов. Команда все еще находилась на глубине пятидесяти метров, но потолок стал гораздо ниже. Это могло означать лишь одно: теперь над ними меньше воды и больше земли, многотонная масса твердого известняка отделяла людей от окружающего мира. Кто хоронил своих мертвых в известняке? Древние эллины? Сорок дней, и тело превращается в прах. Идеальная гробница. Крэншоу отбросил мрачные мысли, сделал глубокий вдох.

Здесь царила поразительная тишина, почти сводящая с ума.

Путь пересек луч света, и вдруг перед глазами возникло лицо Дэнфилда. Он в упор смотрел на Крэншоу и показывал пальцами: «О'кей?» Мгновение – и взгляд Крэншоу вновь стал осмысленным; он понял, что на секунду потерял себя в пространстве. Немного поморгать, продышаться – и ответный знак: «Все в порядке». Помахивая ластами, они устремились в глубь первой смычки.

Где-то там, по ту сторону тесного лаза, среди переходов этого подземного улья, Крэншоу надеялся обнаружить другую просторную галерею, подобие танцевального зала морского владыки Посейдона. Но проход все больше сужался: чем дальше они продвигались вперед, тем ближе сходились стены. Теперь, если одновременно вытянуть руки, запросто коснешься тверди с обеих сторон пещеры. Здесь невозможно было выпрямиться во весь рост и сесть – тут едва удавалось передвигаться ползком. Баллоны с воздухом царапали о нависшие над головами камни, ласты касались песчаного дна. Крэншоу плыл, взбаламучивая придонный слой, как и те, кто двигался впереди, и в луче света виднелась лишь клубящаяся мгла. Вдруг в ушах засвистело. «А если перекрылся поток воздуха?» – забеспокоился Крэншоу. Возможно ли в этой точке пути развернуться и поплыть обратно? Он похлопал по груди в поисках запасного регулятора – и не нашел его. Уф, слава Богу, вот он, на месте. А что, если и он придет в неисправность?

Крэншоу греб, превозмогая почти неконтролируемый импульс повернуть назад. Верхний свод продолжал опускаться – кажется, до невозможности. Они плыли вглубь, окруженные со всех сторон каменными стенами, где сама жизнь зависела от клапанов, шлангов и мембран, фонарей и множества других рукотворных предметов, которые могли в любую минуту отказать. Маленький горчичного цвета угорь подплыл и щипнул за запястье.

«Все, дальше не могу. С меня хватит».

И тут тоннель начал расширяться. Места для маневров почти не оставалось. Крэншоу проверил запас воздуха в баллонах: много израсходовал – слишком активно дышал. Направил фонарик на Дэнфилда, который вновь подал сигнал выключить свет, проведя ребром ладони по горлу, и несогласно покачал головой. Дэнфилд бросился к нему, за маской угадывалась злоба. Оба спасателя-поисковика уже погасили фонари. Дэнфилд вновь дал знак. Крэншоу так сильно впился зубами в мундштук загубника, что зубы заломило. Пальцы не слушались, но он все-таки щелкнул выключателем.

И в тот же миг его поглотила тьма.

Мимо ушей вновь пронесся сильный поток пузырьков – он расходует слишком много воздуха, слишком быстро. Маска как будто съехала набок, а может, померещилось с перепугу, в полной темноте. Маску он все-таки поправил, продул быстрым потоком воздуха. Тут же стало холодно, будто внезапно наступившая темнота сбила термостат его организма. Дыхание стало беспорядочным. Крэншоу знал, что такое невозможно, но казалось, будто голова дважды увеличилась в размерах. Появилось ощущение, что через секунду он взорвется, – как вдруг на расстоянии показался едва различимый сероватый отблеск. Когда глаза привыкли к темноте, световой шар стал ярче. Вспыхнул луч, другой, и Дэнфилд с двумя спасателями быстро погребли вперед. Крэншоу снова включил фонарь и устремился следом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация