В первый день я еще дал два интервью для немецких газет и
два для радио, одно для немецкого, другое - для радио "Свобода".
Поприсутствовал на российском стенде во время официального мероприятия. На
стенде греческого издательства молча сидел с умным видом, пока Муся вслух с
листа переводила мне составленный на английском проект контракта, обсуждала
вносимые по ходу поправки и договаривалась о новой встрече уже для подписания
исправленного варианта.
А предстояло еще выдержать прием у одного из двух моих
немецких издателей. Издательский дом, расположенный в Берлине, издавал мои
романы в твердом переплете, а франкфуртское издательство купило права на мягкий
переплет в формате "покет-бук", вот туда-то мы с Мусей и отправились
прямо с ярмарки. О том, чтобы выстоять длиннющую очередь на такси возле Мессе,
и речи быть не могло, в машину мы сели бы часа через два, не раньше.
- Пошли на вокзал, там много машин, - скомандовала
Самка Гепарда. - За десять минут дойдем, это точно получится быстрее.
- А может, на метро? - предложил я. - Метро ближе. И
ездит быстро. Вон вход, в трех метрах.
- Ага, быстро, - кивнула Муся, глядя куда-то в сторону,
- но ехать тебе придется стоя. Час пик, народ с работы едет, все как у нас.
- Да ладно, доеду, не развалюсь. Ты дорогу знаешь?
- Корин, мы с тобой в прошлом году туда ездили. И в
позапрошлом, между прочим, тоже. Ну так что, такси или метро?
Я выбрал метро. Такси безлико. А если мы дважды ездили
подземкой по одному и тому же маршруту, то это шанс, который упускать нельзя.
Из издательства мы вернулись в гостиницу около полуночи,
одуревшие от шума, толпы приглашенных и духоты. Впрочем, одуревшим был,
кажется, я один. Муся на приеме активно общалась с присутствующими,
приветствовала старых знакомых и заводила новых, решала какие-то свои
литагентские проблемы и выглядела вполне удовлетворенной. Я же больше молчал и
думал только о том, как бы побыстрее улизнуть.
За весь день я так и не позвонил Веронике. Периодически
вспоминал, что это нужно сделать, но отчего-то не делал.
В гостинице портье вместе с ключом от номера вынул из ячейки
бланк сообщения. Текст был написан на немецком, и я тут же передал бумажку
Мусе.
- Звонила твоя Вероника, - чуть нахмурившись, сказала
Кошечка, водя глазами по строчкам. - Она ждет твоего звонка по домашнему
телефону сегодня до двенадцати ночи
Я посмотрел на часы: без четверти двенадцать. Надо
позвонить, а то свинство получается.
- Пойдем в бар, - я решительно потянул Мусю в ту
сторону, откуда доносились едва слышные звуки рояля. - Выпьем кофе в
человеческой обстановке и посмотрим расписание. Мне нужно время для поездки в
Тройсдорф и для встреч с Вероникой.
Муся неодобрительно покачала головой, но сделала, как я
просил. Время для поездки нашлось в четверг днем, на этот день у Муси были
запланированы встречи с издателями и литагентами по поводу других авторов, и
моего присутствия не требовалось. Завтра среда, день у меня занят, вечером
встреча с читателями, но есть небольшой люфт с семнадцати до девятнадцати
тридцати, на это время можно договариваться с Вероникой. Стрелки часов
приближались к двенадцати, и я, чтобы не тратить время на дорогу из бара в
номер, позвонил с мобильника.
- Завтра вечером с пяти до половины восьмого ты сможешь
со мной встретиться? - я старался говорить как можно короче, чтобы не ставить
даму в неловкое положение перед мужем. Деловой звонок, без всяких длинных
приветствий и нежных вопросов типа "ты соскучилась?" или "как
ты, дорогая?".
- Да, хорошо, - так же коротко ответила Вероника.
- В гостинице?
- Да. Всего доброго.
- Захвати, пожалуйста, адрес в Тройсдорфе, - напомнил
я. - Я в четверг поеду.
- Конечно. До свидания.
Глава 14
От деловой части следующего дня у меня осталось ощущение
сонного флегматика, попавшего в "буйную" палату психушки. Я катастрофически
не поспевал за ходом мысли и за смыслом действий моей Гепардицы. Если в обычном
деловом состоянии Муся была для меня Самкой Гепарда, то в случаях преобладания
в ее поведении агрессивной напористости я мысленно именовал ее Гепардихой, а в
таком виде, как сегодня, звуковые ассоциации диктовали мне слово
"Гепардица" - по аналогии с "царицей" и одновременно с
"девицей" и "красавицей". Она обращалась со мной как с
малоодушевленным существом, чем-то вроде навязчивого поклонника и навязанного
против ее воли ей же на попечение несмышленого ребенка, который плохо понимает,
что происходит вокруг, и которому нужно поминутно указывать, где встать, куда
сесть, к кому подойти и что сказать. Все эти манипуляции она проделывала
вполголоса, едва шевеля губами и сохраняя на лице выражение величественной
доброжелательности и непререкаемой уверенности в том, что все будет выполнено
беспрекословно. Я не обижался, ибо понимал, что Муся все делает правильно. Она
с самого утра, едва взглянув на меня, просекла, что я сегодня
"никакой": туго соображаю, медленно двигаюсь, с трудом подбираю
нужные слова и плохо вижу. Бывает у меня такое, не особо часто, но случается, и
первым признаком является моя неспособность с первого взгляда определить
кратчайший путь между двумя точками. Сегодня утром, к примеру, я не смог
правильно рассчитать траекторию от входа в ресторан до намеченного свободного
столика у окна, сделал пару явно лишних крюков и тут же понял, что сегодня не
мой день. Дома в такие дни я даже за руль не сажусь.
То и дело в голове всплывала мысль о намеченной встрече в
пять часов с Вероникой, и я надеялся только на то, что к обеду оклемаюсь.
Однако в кафе я так долго изучал меню, пытаясь сообразить, чего мне хочется,
что стало понятно: я все еще не в себе. А в три часа у меня официальное
мероприятие, на котором придется отвечать на вопросы журналистов и публики,
представленной работниками разных издательств и литературных агентств. Вся
надежда на Мусю, которая будет сидеть рядом и выполнять функции переводчика.
Вообще-то на таких мероприятиях работают синхронисты, сидящие в стеклянных
будочках, но Муся, видя мою ошалелую физиономию и плохо сфокусированный взгляд,
ободряюще улыбнулась и сказала, что все устроит. Что бы я без нее делал?!
Точно, пропал бы.
Встреча с публикой прошла без сучка и задоринки, Муся сидела
рядом, тихонько переводила мне вопросы и тут же подсказывала общее направление
ответа. Понемногу я как-то ухитрился взять себя в руки и к концу мероприятия
почти пришел в норму. Видеть, во всяком случае, я стал как обычно. И ощущение
тумана в голове прошло.
Без четверти пять Муся проводила меня до выхода, с
облегчением вздохнула, увидев, что очередь на такси совсем маленькая
(дисциплинированные немцы - издатели и сотрудники ярмарки - ломанутся с ярмарки
только в шесть), несколько раз повторила, где будет меня ждать в половине
восьмого, и потребовала, чтобы ровно в семь я позвонил ей на мобильник, дабы
она могла убедиться, что я ничего не забыл и не перепутал. Я обещал.