Книга Исчезновение, страница 58. Автор книги Лиза Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Исчезновение»

Cтраница 58

Она ощупью пробралась в коридор, пытаясь сориентироваться. Когда она открыла глаза, перед ними запрыгали белые точки.

«Хорошо, что здесь темно», — подумала Рэйни. На данном этапе свет был совсем ни к чему.

Она снова погрузилась во мрак и нащупала квадратное окно и два больших прямоугольных ящика. Стиральная машина и сушилка, догадалась Рэйни. Она была в крошечной прачечной, дверь которой вела в подвал. А где же Дуги?

Она напрягла слух, но по-прежнему не услышала ни звука. Оставалось лишь молиться, чтобы Дуги не забыл, что нужно делать, и сейчас бежал к входной двери. Дуги — маленький, ловкий, находчивый. Если он выберется из дома, с ним все будет в порядке.

Рэйни обошла помещение в поисках второго выхода. Безуспешно. Поискала щеколду, но не нашла. Непонятно, что бы это значило.

Оставался лишь один путь наружу — по коридору.

Она опустилась на колени и поползла.

Следующим помещением оказалась кухня — узкая, с единственным окном над раковиной, в которое не проникал даже лунный свет. Она услышала монотонный стук дождя. Пробираясь мимо плиты, Рэйни увидела экран электронных часов и вздрогнула. Половина первого ночи. Она отсутствовала сутки? Или двое?

Нужно было позвонить Куинси. Сказать ему, что с ней все в порядке. Она выберется.

А потом до нее дошло. Ей нужен нож.

Рэйни открыла ближайший шкаф и начала рыться среди посуды, но ее тут же пригвоздил к месту луч света.

— Так, так, так. Ну-ка посмотри сюда.

Рэйни медленно обернулась, по-прежнему не выпуская из рук то единственное оружие, которое ей удалось найти. Она смотрела прямо на источник света, на фоне которого виднелся темный силуэт мужчины. Одной рукой он удерживал извивающегося Дуги.

— Я всегда тебе говорил, малыш, — протянул мужчина. — Эта баба всего лишь пьяница.

Рэйни, проследив направление луча, с запозданием обнаружила, что роется в шкафу со спиртным. И в этот момент ее пальцы сомкнулись вокруг горлышка бутылки.

Она проглотила комок в горле. Она не знала, что сказать. Это была чистая случайность. Впрочем, какой-то отдаленный уголок сознания подсказывал ей, что нет.

Рэйни поудобнее перехватила бутылку.

— Отпусти его, — резко сказала она.

— Кажется, ты не в том положении, чтобы диктовать условия.

— А по-моему, наоборот. — Рэйни подняла бутылку и швырнула. Бутылка разбилась о фонарь. Она услышала разъяренный вопль, ощутила вкус виски на губах — он действительно был приятным, и ей действительно захотелось еще.

Она прыгнула вперед, схватила испуганного Дуги и бросилась к двери, но не успела сделать и двух шагов, как мужчина ногой ударил ее в левое колено. Рэйни рухнула как подкошенная, чувствуя, как в колене что-то скрутилось и лопнуло. Ее руки бешено шарили по полу в поисках оружия или какой-нибудь опоры, но вокруг было только битое стекло.

— Дуги, беги!

Но все было кончено, не успев начаться. Мужчина схватил Дуги за руки и рванул мальчика кверху. Дуги отчаянно забился. Впрочем, весу в нем было всего каких-нибудь пятьдесят фунтов — что он мог сделать против взрослого мужчины.

— Отпусти! — заорал Дуги.

Мужчина ударил его по лицу, и мальчик упал. Теперь похититель возвышался над ними обоими и улыбался лежащей Рэйни.

Она встала на четвереньки — непонятно зачем. Колено было искалечено, о том, чтобы убежать, не могло быть и речи. Но Рэйни все еще могла ползать. Она подняла голову и двинулась вперед.

Мужчина ударил ее в челюсть. Рэйни свалилась, ощущая на губах вкус крови и виски. «Вставай, вставай, — в бешенстве подумала она. — Сделай что-нибудь». Но голова была слишком тяжелой, в ноге пульсировала боль. Надежды не осталось.

Мужчина опустился рядом с ней на колено.

— Рэйни, — шепнул он, — я действительно собираюсь извлечь из этого максимум удовольствия.

Он рывком поставил ее на ноги. Колено обожгло. Напоследок Рэйни подумала — и эта мысль заставила ее улыбнуться, — что она все-таки посмеется последней. И тут она потеряла сознание.

Глава 32

Среда, 04.28

Куинси поставил будильник на пять утра, но проснулся на полчаса раньше, натянул шорты, спортивную рубашку, легкую куртку и вышел из дома. Пробежал три мили по проселочной дороге, проходящей мимо дома, где жили они с Рэйни. Дождь хлестал его по лицу, вода текла по щекам.

Бок у Куинси болел, в животе урчало. Он бежал по пустой извилистой дороге, не замечая, что спугнул двух оленей: те, увидев его ярко-желтую куртку, бросились в лес. Достигнув трехмильной отметки, он развернулся и трусцой направился обратно в горку; ноги у него начали гореть.

В пятнадцать минут шестого Куинси вернулся домой и пошел в душ.

В половине шестого агент Гленда Родман ответила на его звонок. Не менее опытная, чем Куинси, и столь же занятая, она не стала тратить время на обмен любезностями. Эндрю Бенсон завербовался три года назад и год прослужил в Ираке. Полгода назад его отряд вернулся на родину, но Бенсона в отряде не оказалось, и теперь он считался дезертиром. Она уже поговорила кое с кем в Пентагоне, но и там не получила никаких зацепок.

Эндрю Бенсон имеет рост шесть футов два дюйма, у него каштановые волосы и карие глаза. В верхней части левого плеча татуировка с изображением бензопилы. Любит мотоциклы, его частенько видели в байкерских барах. Армейский послужной список безукоризненный (если не считать дезертирства), хоть и не впечатляющий. Приятели его любили, командиры считали расторопным и дружелюбным. Служба в Ираке явно не пошла ему на пользу. По крайней мере один офицер заметил, что у Бенсона наличествуют некоторые признаки посттравматического стресса. Тем не менее Эндрю никогда не обращался к врачу. Вот и все, что могла рассказать Гленда о рядовом Эндрю Бенсоне.

Куинси поблагодарил ее, повесил трубку и начал одеваться. Синий костюм, накрахмаленная белая сорочка, красно-желтый галстук. Рэйни подарила его мужу на Рождество, в шутку. Куинси надевал этот галстук каждый раз, когда ему нужна была удача.

Без четверти шесть он отправился в конференц-зал. Кинкейд уже был там.


Кимберли встала в пять. Она простояла под душем, как ей казалось, целый час, но на самом деле, наверное, всего минут пять. Плечи ее были напряжены, в крови ощущалась мощная доза адреналина. Кимберли хотелось отправиться на пробежку, но энергию следовало приберечь на тот случай, когда она может понадобиться.

В двадцать минут шестого Кимберли столкнула Мака с кровати. Тот приземлился на пол, охнул, но так и не открыл глаза. Тогда она прибегла к испытанному способу — пощекотала его. Кто же знал, что взрослый мужчина так боится, когда его щекочут под подбородком?

Разумеется, это привело лишь к тому, что Мак облапил ее. Но Кимберли шлепнула его по руке и велела идти в душ.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация