Книга Вслепую, страница 72. Автор книги Карин Слотер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вслепую»

Cтраница 72

Джеб пожал плечами.

– Это ты с ней сделал? – спросила Сара, вспомнив, насколько зверским был аборт.

Дэррик Ланж, ее руководитель, предположил, что в ход пошла вешалка для одежды.

– Это ты с ней сделал? – повторила Сара.

– С чего ты взяла? – Лицо Джеба вытянулось. – Она тебе сказала?

За его словами крылась какая-то чудовищная тайна. Сара знала ответ и не задавая вопроса. Она помнила, на что он способен.

– Ты изнасиловал свою сестру?

– Я любил мою сестру, – возразил он в свою защиту.

– Она была ребенком.

– Она пришла ко мне, – сказал он, словно это его оправдывало. – Она хотела быть со мной.

– Ей было тринадцать лет.

– Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего, и увидит наготу ее, и она увидит наготу его: это срам. – Судя по улыбке, Джеб был доволен собой. – Считай меня срамным.

– Твоя сестра…

– Мы все дети Божьи, разве не так? У нас одни родители.

– Как ты можешь цитировать Библию в оправдание насилия? Ты и убийство освящаешь благородными словами?

– Вся прелесть Библии в том, Сара, что она открыта для всевозможных прочтений. Бог дает нам знаки, а мы или следуем им, или нет. И мы сами выбираем все, что с нами происходит. Мы боимся признать, что являемся хозяевами своей судьбы. Мы принимаем решения, которые определяют течение нашей жизни. – Он помолчал пару секунд. – Я считал, что ты поняла это двенадцать лет назад.

Следующая мысль унесла землю из-под ее ног.

– Это был ты? Тогда в туалете?

– Вовсе нет. – Джеб всплеснул руками. – Это был Джек Райт. Он опередил меня. И подкинул хорошую идею. – Джеб снова прислонился к косяку, губы скривились в самодовольной улыбке. – Мы оба люди веры. Нами руководит Дух Святой.

– Вы оба звери.

– Я его должник, он свел нас вместе, – сказал Джеб. – Его деяние послужило мне примером, Сара. Спасибо тебе за это. От лица всех женщин, что встретились на моем пути, хочу выразить тебе искреннюю благодарность.

– О Боже! – ахнула Сара, закрыв рот рукой.

Она своими глазами видела, что он сделал со своей сестрой, с Сибилл Адамс, с Джулией Мэтьюс. И все это спровоцировано нападением на нее Джека Райта?

– Ты изверг! – прошипела она. – Убийца.

Джеб выпрямился, на его лице вдруг отразилась ярость. Из тихого, скромного аптекаря он превратился в насильника, который убил по меньшей мере двух женщин. Он прямо-таки излучал злобу.

– Это ты позволила ей умереть! Это ты ее убила!

– Она умерла до того, как попала ко мне на стол, – возразила Сара, пытаясь избавиться от дрожи в голосе. – Она истекла кровью.

– Неправда.

– Ты достал не весь плод. Твоя сестра сгнила изнутри.

– Лжешь.

Сара покачала головой, незаметно нащупывая шпингалет на окне.

– Ты убил ее.

– Неправда, – повторил Джеб, и Сара почувствовала, что он отчасти ей поверил.

Сара нашла шпингалет, попыталась поднять его, но он не поддавался.

– Сибилл тоже умерла из-за тебя.

– Я оставил ее живой.

– С ней случился сердечный приступ, – сказала Сара, давя на шпингалет. – Она умерла от передозировки. Она билась в припадке, как и твоя сестра.

Пугающе громким голосом Джеб заорал на всю спальню, так, что затряслись стекла за спиной Сары:

– Неправда!

Джеб стал надвигаться на нее с ножом в руке, и Сара бросила попытки открыть окно.

– Интересно, твоя щель такая же сладкая, какой она показалась Джеку? – пробормотал он. – Помню, я сидел на суде, внимательно слушал все подробности. Собирался делать пометки, но понял, что они не нужны. – Он достал из заднего кармана наручники. – Ключик, который я оставил, у тебя с собой?

– Я не собираюсь сдаваться. Придется тебе сначала меня убить.

Джеб посмотрел в пол, расслабив плечи. Сара ощутила короткое облегчение, но оно улетучилось, когда он поднял глаза.

– А с чего ты решила, что мне так важно, живая ты будешь или нет?

– Прорежешь дыру мне в животе и вставишь туда, точно?

От изумления Джеб выронил наручники.

– Что? – прошептал он.

– Ты ведь не насиловал ее в анальное отверстие.

По его виску стекла капля пота.

– Кого?

– Сибилл. Откуда еще у нее дерьмо во влагалище?

– Как отвратительно.

– Неужто? Ты кусал ее, пока трахал в живот!

Он затряс головой:

– Я такого не делал.

– У нее на плече отпечатки твоих зубов, Джеб!

– Нет.

– Я видела их, – уверила Сара. – Мне известно все, что ты с ними делал. Я знаю, какую боль ты им причинил.

– Им не было больно, – не сдавался он. – Они ничего не чувствовали.

Сара сделала пару шагов вперед и уперлась коленями в кровать. Джеб стоял по другую сторону, с сокрушенным видом наблюдая за ней.

– Они мучились, Джеб. Обе мучились так же, как твоя сестра. Как Салли.

– Я не причинял им боли, – шептал он. – Ни чуточки. Это ты позволила им умереть.

– Ты изнасиловал тринадцатилетнего ребенка, слепую женщину и психически неуравновешенную девушку. Тебя только это заводит, Джеб? Нападать на беззащитных женщин? Иметь над ними власть?

Он стиснул зубы.

– Замолчи, иначе тебе будет хуже.

– Иди ты к дьяволу, больной ублюдок!

– Нет, к дьяволу попадешь ты.

– Давай же, – дразнила Сара, выставив кулаки. – Попробуй.

Джеб ринулся на нее, но Сара резко развернулась и с короткого разбега прыгнула в окно, закрыв голову руками. Посыпались стекла, боль прошла по всему телу там, где осколки прокололи плоть. Она приземлилась на заднем дворе, свернулась калачиком и прокатилась несколько метров вниз по склону.

Сара вскочила и, не оглядываясь, помчалась к озеру. Поперек всего плеча была рана плюс глубокая царапина на лбу, но ее это волновало меньше всего. Когда она выбежала на пирс, Джеб почти нагнал ее. Не раздумывая Сара нырнула и поплыла под водой, насколько хватило дыхания. Она появилась на поверхности в десяти метрах от пристани, увидела, что Джеб прыгнул в лодку, и тут вспомнила, что оставила ключи в замке зажигания.

Сара ушла под воду и принялась грести изо всех сил. Когда она вынырнула и огляделась, то увидела, что на нее движется лодка. Она резко погрузилась вниз и коснулась дна, лодка пронеслась над ней. Сара развернулась и взяла курс на подводные камни, выстилающие дальнюю сторону озера. Они находились всего в двадцати метрах от нее, но Сара чувствовала невыносимую усталость в руках. Холодная вода била по лицу, словно пощечины, и она поняла, что низкая температура замедлит ее продвижение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация