Книга Тайные раны, страница 55. Автор книги Вэл Макдермид

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайные раны»

Cтраница 55

Пола усмехнулась:

— Она полька. Они работают круглые сутки. У нее вся жизнь как одна сплошная утренняя деловая встреча.

Крис толкнула к ней по столику стопку фотографий:

— Возьми-ка. Если убийца один и тот же, он будет среди этих ребят.

— А как же вы с Кевином?

— Вернусь в офис и распечатаю еще. Это быстро. Стейси создала отдельный файл. Если я ей сейчас позвоню, она их нашлепает к тому времени, как я приеду. — Она взяла рюмку. — А вам, констебль, надо поживее отрывать задницу от кресла и двигать.

Поле не нужно было напоминать дважды. Подхватив снимки, она пружинистой походкой направилась к двери. Она не думала о том, как неловко будет, если она докажет, что Кэрол Джордан не права. Главное для нее было — доказать, что прав Тони Хилл.


Пола никогда не играла в лотерею, считая ее занятием для всякой шантрапы. Но, входя в заведение «Приют кузнеца» на окраине Дора, она думала, что, быть может, зря она так презирает эти игры. Обиталище Дэнни Вейда находилось всего в четверти мили от паба, по пути она пронеслась мимо этого дома. То, что ей удалось увидеть за воротами, заставило ее присвистнуть. Она сделала мысленную пометку: узнать, кто все это наследует. Никогда не помешает исключить очевидную версию.

Пола сочла, что паб, несмотря на якобы старинный вид, заведение вполне современное. Во-первых, высокие потолки. Потолочные балки, видимо, пластмассовые, но это неважно — они выглядят подлинными. Бар украшают деревянные панели и пестрый ситец; столики и кресла сгруппированы так, что напоминают скорее гостиную, нежели питейное заведение. В одном конце зала старинные скамьи соседствуют со старомодным камином, где на мощных железных листах пылают поленья.

Она подумала, что у них должно быть оживленно во время обеда и в выходные. Но сейчас, в пятницу вечером, в четверть десятого, тут было тише, чем обычно бывает в пабе в центре города. За полудюжиной столиков расположились пары или компании из четырех человек. Все эти люди, на ее взгляд, походили на бухгалтеров или мелких финансовых менеджеров. Строго одеты, отлично держатся. Степфордские семьи [33] . В своей кожаной куртке, черных джинсах она выделялась здесь, словно хиппи на политической вечеринке тори. По пути к стойке она замечала, как разговоры ненадолго смолкают, как в ее сторону поворачиваются головы. «Соломенные псы», версия для среднего класса [34] .

На табуретах у стойки сидели двое парней. Шотландские свитера, темные слаксы. Видимо, забрели сюда с ближайшего поля для гольфа. Приблизившись, она поняла, что они, скорее всего, года на два моложе ее. Скорее всего, им нет и двадцати пяти, подумала она. У ее отца — и то больше вкуса к приключениям. Впрочем, эти парни вполне похожи на Дэнни Вейда.

Пола улыбнулась бармену, который лучше бы смотрелся в испанском караоке-баре, чем здесь.

— Чем могу служить? — спросил он с акцентом, который лишь подтвердил ее предположение.

Бог ты мой, как она устала от безалкогольных напитков в рабочее время.

— Апельсиновый сок с лимонадом, пожалуйста, — заказала Пола.

Пока он готовил ей питье, Пола извлекла пачку снимков. Незачем ходить вокруг да около, все равно никто здесь не собирается заводить с ней дружбу. Ни этот испанский бармен, ни эти копии Ника Фалдо [35] , ни эти идиллические парочки. Когда перед ней поставили напиток, она уже выложила свое удостоверение.

— Спасибо, — поблагодарила она. — Я сотрудник полиции.

У бармена сделался скучающий вид.

— Будет за счет заведения, — произнес он.

— Спасибо, не нужно. Я оплачу.

— Как хотите. — Он взял деньги, потом принес ей сдачу. Близнецы в свитерах откровенно глазели на нее.

— Я расследую смерть Дэнни Вейда. Он жил на этой улице?

— Это тот, которого отравили? — Интерес у бармена почти не пробудился.

— Вот что бывает, когда используешь дешевую рабочую силу из числа мигрантов, — заявил ближайший к ней гольфист.

Либо он был невероятно глуп, либо невероятно груб, либо невероятно черств. Придется подождать следующей тирады, чтобы убедиться наверняка.

— Да, мистера Вейда отравили, — хладнокровно подтвердила она.

— А я-то думал, с этим делом уже разобрались, — проговорил другой гольфист. — Экономка совершила ужасную ошибку, вот как это случилось, разве нет?

— Нам лишь необходимо прояснить одну-две детали, — сообщила Пола.

— Черт возьми, вы хотите сказать — она что, нарочно? — спросил гольфист номер один, разворачиваясь к ней и бросая на нее жадный взгляд.

— Вы знали мистера Вейда, сэр? — осведомилась она.

— Шапочно. — Он повернулся к приятелю. — Мы с ним просто здоровались, правда, Джефф?

Джефф кивнул:

— Ну, иногда болтали в баре, только и всего. У него была пара лейклендов, отлично воспитанные собаки. Летом он приводил их с собой и сидел с ними в пивном дворике. Что, интересно, стало с псами? Карлос, ты не знаешь, что сталось с его собаками? — Он выжидательно уставился на бармена.

— Не имею понятия. — Карлос принялся протирать бокалы.

— Он всегда был один? — спросила Пола. — Или когда-нибудь приходил сюда с друзьями?

Первый гольфист фыркнул:

— С друзьями? Не смешите меня.

— Мне сообщили, что недавно он тут случайно встретился со старым школьным другом. Вы не помните?

— Я помню, — отозвался Карлос. — И вы двое, вы тоже знаете этого парня. Несколько раз он сюда приходил один, а потом однажды вечером пришел Дэнни, и тот его узнал, тот другой парень. Они вместе выпили по паре, там, у камина. — Он указал в другой конец залы. — Водку и кока-колу, вот что он пил.

— Вы о нем еще что-нибудь помните? — спросила Пола самым обычным голосом. Не дай им подумать, что это важно, а то они захотят тебе угодить, и их воображение станет само заполнять пробелы.

Гольфисты покачали головами.

— У того, который приходил, всегда была книга, — заметил Карлос. — Большая, не как обычные книги. — Руками он изобразил нечто размером примерно восемь на десять дюймов. — С картинками. По-моему, там были цветы, сады какие-то.

— Делать тебе нечего, вот в чем твоя беда, — объявил гольфист номер один.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация