Книга Черный свет, страница 77. Автор книги Стивен Хантер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Черный свет»

Cтраница 77

Кто-то случайно нажал кнопку микрофона, и из радиоприемника до Реда стали доноситься странные звуки — напряженное потрескивание, резкие щелчки, будто кто-то размеренно включал и отключал телевизор. Так это же дыхание парней, сообразил Ред, дыхание парней, собирающихся открыть огонь. А щелчки — это лязг затворов. Они приводят в боевую готовность оружие.

* * *

Расс захлебывался словами, будто напрочь утратил контроль над своей речью. И голос ему не подчинялся — стал визгливый, писклявый, почти как у девчонки.

— Может, остановимся? Встанем на обочине и вызовем полицию? Здесь где-нибудь есть поворот? Может, нам...

— Сиди спокойно. Не жми на газ и не замедляй ход. За нами две машины. Держу пари, впереди нас тоже поджидают. А вверху, справа, самолет — координирует операцию. Нас собираются взгреть, причем как следует.

Боб заерзал на своем сиденье, но Расс видел, что он пытается достать что-то, не меняя положения. Глянув в зеркало заднего обзора, Расс заметил, как из-за поворота выехали два автомобиля.

— Правило номер один — главное и единственное, — ровно произнес Боб. — Не удирать, а прикрываться. Вылезаешь из грузовика — и сразу за переднее колесо прячешься, за двигатель. Иначе их пули достанут тебя сквозь машину.

Рассу не хватало дыхания, сердце, словно отяжелев, оглушительно громыхало.

— Я не могу. Мне страшно.

— Ничего с тобой не случится, — успокаивал парня Боб. — Наши дела не так плохи, как тебе кажется. Их много, и они рассчитывают застать нас врасплох, что дает нам определенные преимущества. Мы нападем первыми — в этом наше спасение. Нанесем такой мощный удар, так стремительно, что они света белого не взвидят, пожалеют, что не выбрали себе другую профессию.

Впереди из мерцающего солнечного марева выскочили две машины. Первым шел черный потрепанный пикап, за ним на расстоянии пятидесяти ярдов следовал седан. Расс опять глянул в зеркало заднего обзора: два автомобиля, хотя и не неслись как бешеные, уверенно их нагоняли. Он различил в головной машине четыре крупных застывших профиля.

— Не смотри на них, парень, — предупредил Боб, наконец вытаскивая из-за сиденья то, что искал. Расс боковым зрением определил, что это карабин Мини-14 и бумажный пакет, из которого Боб выудил нечто компактное, — как оказалось, короткоствольный автоматический пистолет 45-го калибра. Он быстро сунул «коммандер» под ремень справа и вновь стал шарить в пакете.

Расс уставился на дорогу. Грузовик приближался, сократив расстояние до четверти мили. Через несколько секунд он будет рядом.

— Где он? — свирепо спрашивал себя Боб, роясь в пакете. В его скрипучем голосе слышался откровенный страх, что напугало Расса гораздо сильнее, чем приближающиеся машины.

«Что он там ищет?» — в отчаянии думал юноша.

* * *

Ред наблюдал, как внизу разворачивается созданный им сценарий. Главное — правильно рассчитать время, а время он рассчитал с точностью до секунд. «Майк» с де ла Ривьерой и следовавший за ним «Чарли» с четырьмя парнями шли навстречу Суэггеру со скоростью около сорока миль в час. «Альфа» и «Бейкер» уверенно нагоняли его сзади. Они будут примерно в пятидесяти ярдах от Суэггера, когда де ла Ривьера спихнет его грузовик с дороги.

— Хорошо идете, «Альфа» и «Бейкер», — пропел в микрофон Ред. — «Майк», продолжайте в том же духе. Они взяли его в кольцо! Сработает!

Ред втянул в легкие воздух. Кровь забурлила.

— С Богом, muchachos, — скомандовал де ла Ривьера. — Сохранять спокойствие. Действовать хладнокровно, по плану. Я вижу тебя, «Альфа». Идешь отлично. Еще раз быстро проверили оружие, — чтоб обоймы были полные, стволы не болтались, предохранители сняты. Абсолютное спокойствие, ледяное, muy glace, ледяное спокойствие. Наш час настал. Все идет отлично.

Автомобили сближались.

Они выехали на ровный участок дороги. По обеим сторонам росли невысокие разлапистые белые дубы с красновато-лиловой листвой, будто бы подернутой инеем, а за деревьями сразу же вздымались хребты.

* * *

— Теперь слушай внимательно, — с ожесточением в голосе заговорил Боб. — Этот грузовик намеревается спихнуть нас с дороги. За долю секунды до того, как он поравняется с нами, ты переключаешься на вторую скорость и боком таранишь этого гада. Таким образом мы пролетаем вперед, а он отрезает от нас тех двух малюток, что едут сзади. Затем резко крутишь влево и врезаешься в задок машины, которая едет за грузовиком. Всмятку ее, чтоб этих пижонов встряхнуло как следует. Все так же резко крутишь влево и жмешь на тормоз. Нас протащит через дорогу, и мы остановимся на обочине. В этом случае у нас будет путь для отступления. Нырнем в деревья и, если придется, спрячемся в горах. Ясно? Вылезаешь из пикапа с моей стороны и рвешь влево, за переднее колесо. Держи пакет. Будешь подавать мне обоймы. Не зевай: как только увидишь, что я расстрелял одну, сразу подаешь следующую, пулями ко мне, так, чтобы я мог, не мешкая, вогнать ее на место и дальше стрелять.

— Да, сэр, — отозвался Расс, судорожно пытаясь запомнить указания Боба, опасаясь, что не запомнит, и одновременно удивляясь, что у них уже есть план. При этой мысли страх исчез. Боб, казалось, тоже успокоился.

— Главное — спокойствие. Спокойствие, — твердил он.

— Я спокоен, — ответил Расс. И он не лгал.

— Ага, вот она, эта хреновина. — С этими словами Боб вытащил из пакета длинный изогнутый магазин — не такой, как другие; сверху торчал патрон с красным наконечником.

Грузовик уже наезжал на них. Решительный момент наступил.

— Что это? — только и успел спросить Расс, перемещаясь из реальности в мир замедленного действия. Щелк! Боб вогнал в карабин обойму и опустил затвор.

— Сорок патронов с трассирующими пулями М-196, — донесся до Расса его голос. — Разнесем этих гадов к чертовой матери.

* * *

Ред в трепетном возбуждении наблюдал с воздуха, как разворачивается тщательно подготовленная им операция. Кренясь влево, он увеличил тягу двигателя и, словно чайка, закружил над дорогой в предвкушении восхитительного зрелища. Вот наконец машины столкнулись, — точно так, как он рисовал в своем воображении, будто по волшебству.

Но, кажется, что-то не совсем...

До чего же там все стремительно. И пыль. Пыль столбом. Ни черта не...

Хаос, неразбериха. Ред наблюдал боевые схватки только в кино, а в фильмах всегда все ясно и понятно. Для того их и ставят, — чтобы показать наглядно. А здесь ничего не разобрать. Содом, столпотворение. Совершенно новый сюжет.

От радиоприемника тоже толку мало. Сплошь нечленораздельные крики, странные шумы.

— О нет, черт...

БАМ! Резкий удар металла о металл.

— Боже, что...

— Смотри, стреляет, он...

— О черт, горим. Господи, горим!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация