— Я тоже, — подхватил мистер Хантер.
— Это не секрет, это… О, неважно. — Она потянула за прядь волос, которая выбилась из ее прически, когда она резко повернулась, напуганная мистером Хантером. — Лиззи, мама ждет.
Лиззи состроила недовольную гримасу:
— Я должна идти с вами?
Кейт помедлила, разрываясь между двумя желаниями: заручиться поддержкой Лиззи в гостиной и дать ей отдохнуть. Последнее победило достаточно быстро, но она позволила себе помолчать несколько томительных секунд в наказание за болтливость Лиззи.
— Если ты не хочешь, я уверена, что справлюсь сама. Хотя…
— Прекрасно. Тогда я буду в своей комнате.
Кейт вздохнула, когда Лиззи поспешила удалиться.
— Какая преданность перед лицом неприятностей!
— Вы могли настоять, чтобы она пошла с вами, — заметил Хантер.
— Нет причин страдать нам обеим, — заметила она.
Он наклонил голову, чтобы встретиться с ней взглядом:
— Что изменилось с тех пор, как я оставил вас на лужайке?
— Что вы имеете в виду? — спросила она, наконец заметив, что он причесал растрепавшиеся волосы.
Ей стало интересно: этот мужчина все же тщеславен или он просто очень аккуратный человек?
— Вы были вполне довольны жизнью и собирались идти пить чай, когда я видел вас последний раз, — объяснил он. — Что изменилось?
Она покачала головой:
— Ничего, что оправдывает пустую трату трех драгоценных минут.
Она решительно отказывалась признать, что их было четыре.
Он предложил ей руку и одарил успокаивающей улыбкой:
— Что бы это ни было, мы мужественно встретим это вместе.
Она посмотрела на его руку, потом на него. Она не уловила и следа высокомерия в его темных глазах, как и насмешки в его тоне.
— Вы предлагаете мне дружбу, мистер Хантер?
Выражение его лица не изменилось, но, если она не ошибалась, его голос немного смягчился.
— Вы бы этого хотели?
«Да».
Кейт прикусила язык. Мужчина уже и так вообразил невесть что. Нет причин поощрять его тщеславие, согласившись сразу же просто потому, что ей действительно этого хотелось. И, учитывая, что он ее постоянно раздражал, ей следовало хорошенько подумать, прежде чем соглашаться. А еще лучше, если он будет знать, что она хорошенько подумала, прежде чем согласиться.
— Леди Кейт?
Она подняла палец и прикусила щеку, чтобы не засмеяться.
— Минутку.
Он, и правда, не только умен, но и остроумен, что засчитывается в его пользу. Уит, похоже, ценит его высоко, что тоже хорошо. К тому же он готов разговаривать с ней о распутниках и соблазнителях и о делах. Он танцевал с мисс Хейнс и уважительно относится к Лиззи.
—Хорошо. — Она кивнула. — Да, думаю, да.
Он опустил руку, которую, к ее удивлению, до сих пор держал согнутой в локте:
— Вам нужно было столько времени, чтобы решить?
Она понимала, что в интересах дружбы следует скрыть, что ее позабавил его сердитый тон:
— Это действительно не то решение, которое нужно принимать второпях.
— Обычно это также не то решение, которое требует раздумий, — сказал он сухо.
— Я посчитала, что это исключительный случай.
В его темных глазах появились искорки смеха, и он опять предложил ей руку:
— Мужчина может оказаться и в худшем положении, чем быть исключительным. Если вы приняли решение, тогда?..
Кейт не расправила плечи, прежде чем войти в гостиную, только потому, что мистер Хантер мог это заметить и соответствующим образом прокомментировать. Однако она сразу же окинула взглядом комнату в поисках стула, который стоял бы как можно дальше от мисс Уиллори. Сделав это, она, не слишком незаметно, попыталась направить мистера Хантера в то место. Бесполезное усилие, как оказалось. Мисс Уиллори вскочила со стула и пошла им навстречу с фальшивой улыбкой на лице, не успела Кейт сделать и трех шагов:
— Леди Кейт! Мистер Хантер! Как чудесно видеть вас обоих.
Даже всегда имея перед собой пример матери, этого непобедимого чемпиона по этикету, Кейт не могла выдавить более вежливого приветствия, чем скупую улыбку и простое «мисс Уиллори».
Хантер издал какой-то звук, который подозрительно напоминал «ага».
Мисс Уиллори бесцеремонно взяла Кейт за свободную руку и оттащила ее от мистера Хантера, говоря при этом:
— Леди Кейт, я почувствовала облегчение, увидев, что вы наконец пришли на чай. Ваша матушка только что сказала, что вас ждут уже некоторое время. Я заволновалась, не произошел ли с вами несчастный случай.
— Со мной все в порядке, мисс Уиллори, спасибо. Я предполагаю, ваша поездка прошла гладко?
Это должно было порадовать ее мать. Хотя вряд ли, решила Кейт после минутного раздумья. Вдовствующей леди Терстон тоже не нравилась мисс Уиллори.
— Вполне, — ответила мисс Уиллори с театральным вздохом. — Клянусь, я чуть не умерла с тоски.
— Мне жаль это слышать. — Кейт осторожно высвободила руку, когда они проходили мимо канапе, и наклонилась, чтобы поцеловать в щеку свою мать. — Добрый день, матушка. Извини, что опоздала.
Леди Терстон вернула поцелуй. Это была миниатюрная женщина с мягкими седыми волосами, яркими розовыми щеками, нежными голубыми глазами и железным характером.
— Ничего, дорогая. Тебе понравилось прогуливаться по берегу?
— Да, очень. Я…
— Вы ходили к берегу? — вскрикнула мисс Уиллори. Это прозвучало робко и истерично, но недостаточно робко. Головы в комнате повернулись в их направлении. — Вы ходили одна?
«Итак, началось», — подумала Кейт со вздохом.
— Да. Я…
— Но что, если бы вы упали в воду?
— Я думаю, я бы как-нибудь выбралась.
Ради бога! Она гуляла по берегу, а не заплывала в море.
— Но вы могли утонуть…
— На глубине в несколько дюймов?
— Конечно, на берегу достаточно безопасно для большинства людей, но вы могли удариться головой, падая в воду, или запутаться в юбках, или…
— Мисс Уиллори, — холодно оборвала ее леди Терстон, — мы заметили вашу заботу. — Она сделала паузу, чтобы эта фраза повисла между ними — графиней и амбициозной простолюдинкой. Затем с изяществом потянулась за своей чашкой. Но лучше бы вы позволили Кейт сесть и выпить чаю.
— Конечно, — проворковала мисс Уиллори. — Как я невнимательна! Вы должны сесть и отдохнуть, дорогая. Вы можете рассказать нам в подробностях о вашем маленьком приключении и…