Я вошла в магазин и захватила конец разговора.
— Какая безответственность, — возмущался старик. — Это непростительно.
Я заглянула вглубь помещения и огляделась кругом. Никакого сомнения. Хелен здесь не было.
— Простите, — обратилась я к служащему. — Я думала, Хелен Бадьян сегодня работает вечером.
Служащий нервно перевел взгляд с меня на мужчину.
— Ей пришлось уйти пораньше.
— Мне очень важно поговорить с ней. Вы знаете, где ее можно найти?
— Девочка, это вопрос на сотню долларов, — вмешался старик.
Я протянула руку:
— Стефани Плам.
— Арнольд Кайл. Я владелец этого места. Меня вызвали звонком копы час назад, сообщив, что магазин остался без присмотра. Ваша подруга Хелен ушла. Без предупреждения. Без ничего. Не закрыла магазин даже ради приличия. Какой-то парень зашел купить сигареты и позвонил копам, когда понял, что здесь никого нет.
У меня все сжалось в животе от дурных предчувствий.
— Хелен была несчастлива на этой работе?
— Никогда не говорила мне ничего такого, — заявил Арнольд.
— Возможно, она заболела, и у нее не было времени оставить записку?
— Я позвонил к ней домой. Ее никто не видел. Потом позвонил в больницу. И там ее нет.
— Вы обыскали магазин повсюду? Склады? Подвал? Туалет?
— Проверили все.
— Она приезжала сама на работу? Ее машина все еще здесь?
Арнольд вопросительно посмотрел на парня.
— Машина все еще здесь, — подтвердил молодой человек. — Я припарковался рядом, когда подъехал. Это синяя «нова».
— Должно быть, сбежала с одним из своих дружков, — предположил Арнольд. — В наши дни никому нельзя доверять. Никакого чувства ответственности. При всяком удобном случае они тебе делают ручкой.
Я повернулась к кассиру.
— Какие-нибудь деньги пропали?
Он отрицательно покачал головой.
— Признаки борьбы? Что-нибудь украли?
— Я первый сюда пришел, — вмешался Арнольд. — И ничего не тронули. Выглядело так, словно она только что улизнула.
Я дала им свою карточку и объяснила, какое я имею отношение к Хелен. Мы вместе поискали за прилавком, может, какая короткая записка завалялась, но ничего не обнаружили. Я поблагодарила Арнольда и кассира и попросила их позвонить, если что-нибудь услышат о Хелен. Потом уперлась руками в прилавок, посмотрела вниз и увидела это. Коробок спичек из бара «Попугай» в Пойнт-Плезант.
— Это ваши? — спросила я кассира.
— Нет, — ответил тот. — Я не курю.
Я взглянула на Арнольда.
— Не мои, — подтвердил он.
— Не возражаете, если я стащу их?
— Берите задаром, — разрешил Арнольд.
Рискуя показаться параноиком, я проверила заднее зеркальце раз шестьдесят по дороге домой. Не столько по поводу Джойс, сколько из-за парней, которые могли напугать или схватить Хелен Бадьян. Еще неделю назад я сделала бы такой же вывод, как и Арнольд… что Хелен сбежала. Но сейчас, в свете знания об отрезанных пальцах и оскальпировании, у меня развился совсем другой взгляд на события.
Я припарковалась на стоянке, быстро осмотрелась вокруг, сделала глубокий вдох и вылезла из машины. Пересекла стоянку, вошла в заднюю дверь, и поднялась по лестнице в квартиру. Ненавистная надпись все еще маячила на двери. Я тяжело дышала, а руки тряслись так, что пришлось сосредоточиться, чтобы вставить ключ в скважину.
Какая глупость, сказала я себе. Соберись! Но я никак не могла собраться, поэтому закрылась на все запоры, проверила под кроватью, в шкафах и за занавеской для душа. Когда убедилась, что я в безопасности, то принялась за кофейный торт, чтобы успокоиться.
Когда с тортом было покончено, я позвонила Морелли и рассказала ему о Хелен и попросила навести о ней справки.
— Только честно, что тебе приходит на ум?
— Я не знаю. Может, ты сможешь узнать, не в морге ли она. Или не пришивают ли ей недостающие части тела в больнице. Возможно, ты сможешь попросить своих дружков не спускать с нее глаз.
— Наверно, Арнольд прав, — произнес Морелли. — Сидит, наверно, себе где-нибудь в баре с парочкой приятелей.
— Ты действительно так думаешь?
— Нет, — признался Морелли. — Просто так говорю, чтобы ты слезла с телефона. Я смотрю бейсбол.
— Есть еще кое-что, что по-настоящему беспокоит меня, о чем я умолчала.
— Черт возьми.
— Эдди Кунц единственный знал, что я собираюсь повидаться с Хелен Бадьян.
— И ты считаешь, что он добрался до нее первым.
— Приходило в голову.
— Знаешь, было время, когда я говорил себе: Как это у нее выходит? Как она связывается с такими извращенцами? Но сейчас я даже не спрашиваю. В сущности, я уже жду от тебя подобное.
— Так ты собираешься мне помогать или что?
Глава 6
Мне совсем не понравилась идея, что я могу быть повинна в исчезновении Хелен. Морелли согласился сделать парочку звонков, но я все еще не испытывала удовлетворения. Я вытащила из кармана спички из бара и тщательно их осмотрела. Никаких в спешке нацарапанных записей на внутреннем развороте не нашлось. Коли на то пошло, ничего не указывало на их отношение к Максин. Тем не менее, утром первым делом я наведаюсь в Пойнт-Плезант.
Я прошлась по телефонной книге и поискала Бадьян. Таковых нашлось трое. Но Хелен не было. Двое жили в районе Гамильтон. Один в Трентоне. Я позвонила по трентонскому номеру. Ответила женщина, она сказала, что Хелен еще не пришла домой с работы. Ответ естественный. Но неправильный. Мне бы хотелось, чтобы Хелен была дома.
Ладно, подумала я, может, что мне нужно сделать, так это пойти и самой поглядеть. Заглянуть в окно к Кунцу и выяснить, не привязал ли он Хелен к кухонному стулу. Я нацепила свой черный матерчатый ремень для всякой полезной всячины и набила карманчики перцовым баллончиком, электрошокером, наручниками, фонариком, тридцать восьмым специальным. Потом подумала, не зарядить ли тридцать восьмой, но отказалась от этой мысли. Оружие меня пугает до чертиков.
Потом натянула темно-синюю ветровку и запихнула волосы под шапку.
Когда я покидала здание, как раз вернулась с игры в бинго миссис Зуппа.
— Похоже, вы отправляетесь на работу, — произнесла она, тяжело опираясь на трость. — Чем упаковались?
— Тридцать восьмым.
— Мне нравится девятимиллиметровый калибр.
— Девятый хорош, не спорю.
— Полуавтоматическое легче использовать, когда вместо бедра протез и ходишь с тростью, — поделилась опытом миссис Зуппа.