Затем, к моему ужасу, Квилл, приехали Вы и стали задавать вопросы по поводу исчезновения служанки, хотя, каким образом у Вас возникло подозрение, что натолкнуло Вас на него, я не могу и представить! Мы обратили внимание, что Вы везде говорите об этом деле и беседуете с возможными свидетелями.
Мужчины договорились между собой о том, что оба свидетеля должны умолкнуть навеки. Я неохотно согласилась. Что я могла ещё поделать? Но когда они стали обсуждать, как остановить Вас, Квилл, я испугалась! Я сказала им, что Ваша смерть лишит Мускаунти миллионов долларов. Мои аргументы не произвели на них никакого впечатления. Они думали только о спасении собственной шкуры.
Вы подозревали заговор против себя, и Вы были в чём-то правы. Ошибались только относительно участников. Теперь Вы знаете правду.
Пять лет я жила с чувством вины и страха. Я терпела его, убеждённая, что спасаю семью от скандала, и надеялась на любовь Алекса. Но недавно он сообщил ужасные новости: он привозит в Пикакс блестящего молодого юриста, женщину, которая станет нашим партнером и (это был последний удар) его женой!
Я не могла вынести такого. В одно мгновение моя жизнь, полная самопожертвования и преданности, оказалась ненужной, была отброшена в сторону. Я стала соучастницей страшного преступления, и всё только для того, чтобы в конце концов меня унизили и уничтожили.
Что было делать? Существовал только один способ остановить это. Я стала угрожать Алексу, что расскажу о его участии в трёх преступлениях, Но как только заикнулась об этом, поняла, что совершила фатальную ошибку. Боже! Какую ненависть увидела я в глазах брата! Невозможно описать, как ярость и жажда мщения исказили всегда прекрасные черты его лица.
Извините, если кажусь мелодраматичной, но теперь я опасаюсь за свою жизнь. Каждый день может стать последним. Пуля из той винтовки, из которой убили девушку с фермы, означала бы быстрый и безболезненный конец, но они способны придумать другое, что-то вроде катастрофы или самоубийства.
В любом случае миссис Фалгров пошлёт это письмо и те письма, которые я напишу следователю и в газету, назвав по имени злодея, что убил беременную женщину, похоронив её живой в шахте. Он напоил её мать, подмешав яд в вино. Он застрелил девушку на тракторе.
Вы в опасности и будущее Мускаунти непредсказуемо, пока эти двое не предстанут перед судом.
Искренне Ваша
Пенелопа Гудвинтер
ШЕСТНАДЦАТЬ
Свист бомбы и гул орудийного выстрела резко прервали его сон.
«Опять гул! Что это? Плод воображения, или кто-то барабанит в дверь спальни?»
Грохот! Он скатился с кровати и ощупью, борясь со сном, стал пробираться к двери. Остановился, прислушиваясь, потянулся к ручке. И повернул её! В комнату влетел кот.
Оказывается, Коко кидался на дверь, пытаясь проломить её. Он тут же развернулся и, звучно вопя, устремился к лестнице.
Квиллер, забыв про тапочки, халат и не включив свет, бросился за ним, стараясь не отстать. Кот помчался вперёд, затем неожиданно вернулся, вспрыгнул с жутким воем на лестницу и одним прыжком соскользнул вниз…
В доме было темно, и лишь свет фонарей на площади слегка рассеивал тьму. Квиллер вслед за Коко поспешил в глубь дома. Коко замолчал. Достигнув библиотеки, Квиллер услышал, как кто-то открыл дверь чёрного хода, и увидел темную грузную фигуру, пробирающуюся через прихожую. Квиллер отступил в сторону и спрятался за пенсильванским шкафом, в то время как кот вспрыгнул на шкаф.
Не обращая внимания на холодный пол и думая только о бейсбольной бите или обыкновенном ломе, Квиллер наблюдал, как незваный гость миновал кладовку для мётел, замешкался у двери кухни, затем вошел в большой квадратный зал, где и находился пенсильванский шкаф. Стояла полная тишина. Квиллер слышал, как бьётся его сердце, Коко сидел где-то наверху и прятался между двух больших и ценных ваз из майолики. Тёмная фигура приближалась. Квиллер нащупал поручень старого кресла, но сей предмет меблировки был настолько дряхлым, что просто рассыпался бы от удара. И тут Квиллер услышал еле различимое «ик, ик», доносящееся с верхушки пенсильванского Schrank, и вспомнил о кирке в библиотеке. Он вошёл в полумрак и стал ощупью искать её. Счёт шёл на секунды!
Он уже сжимал твердую рукоять, когда взрыв разнообразных звуков разорвал тишину: тяжелый удар, звон посуды, мужской крик, глухой шум падения тела и затем безошибочно узнаваемый грохот, с каким рушится на пол огромная керамическая ваза.
Подняв кирку, Квиллер с проклятиями и угрозами бросился вперёд и увидел на полу лежащего мужчину.
По лестнице, пронзительно вопя, поспешно спускалась миссис Кобб. В доме вспыхнул свет.
– Вызывайте полицию, – закричал Квиллер, – иначе я вышибу ему мозги!
Человек стонал. Одна рука была вывернута под неестественным углом, а нога находилась в посудине для отправления кошачьих надобностей. Вокруг валялись осколки вазы, Коко принюхивался к карману старой армейской куртки.
– Коко не перестает меня удивлять, – говорил Квиллер Мелинде, когда вечером они сидели за обеденным столом. – Он знал заранее, что кто-то собирается вломиться в дом, успел подняться наверх и разбудить меня. Он буквально бросался на дверь. Как только костей не повредил? Самое фантастическое заключается в том, что он подвинул кошачье судно прямо под ноги тому человеку. Ваза из майолики – лишь малая цена за его героизм.
Они обедали «У Стефани», в новом ресторане Ланспиков. Квиллер заехал за Мелиндой в дом её отца на Гудвинтер-бульваре.
Доктор Галифакс приветствовал его у входа:
– Ещё раз чудом спаслись от смерти, Квилл? Вы словно заговоренный. У него нашли шприцы и морфин, которые недавно украли из моего кабинета.
– Как его состояние?
– Сложный перелом. Вывихнуто плечо. Он тяжёлый парень и свалился на пол словно тонна кирпича. Конечно, сейчас он в заключении, и потому сломанная рука для него не самая большая беда.
Квиллер и Мелинда отправились в ресторан, который занимал один из старых каменных особняков.
– Ланспики назвали его в честь своей коровы, – просветила Мелинда. – И окрасили в соответствующие цвета: молочный белый, соломенный беж и масляно-жёлтый. И главное, он ориентирован на обслуживание посетителей.
Квиллер хмыкнул:
– Чего не хватает этому городу, так это ресторана, ориентированного на еду.
Юная особа приветствовала их:
– Меня зовут Вики, я метрдотель. Ваш официант – Мэтью, и он сделает всё возможное, чтобы ваше посещение было приятным.
Немедленно появился молодой человек.
– Меня зовут Мэтью. К вашим услугам.
– Меня зовут Джим, – ответил Квиллер. – Я ваш посетитель и очень голоден. Даму зовут Мелинда. Она мой гость и тоже голодна.
– И умирает от жажды, – добавила Мелинда. – Ладно, Квилл. Расскажи мне о вчерашнем вторжении. Как он попал в дом?