Снова прокричав магическое слово и услышав в ответ беспечное урчание, Квиллер сел и задумался. В сарае не было стремянки, достаточно высокой, чтобы добраться до крыши. Вызывать пожарных ему не хотелось. В этот момент зазвонил телефон, и Квиллер ответил коротким «да».
Звонила Полли, у неё был очень огорчённый голос.
— Квилл, я уже на работе и сегодня вечером вынуждена срочно собрать библиотечный совет. У нас здесь полный кавардак.
— Что, Мака и Кэти тошнит? — проворчал Квиллер. Это были новые кошки, нашедшие приют в библиотеке.
Не обращая внимания на легкий сарказм Квиллера, Полли продолжала:
— Моя помощница уволилась. Новая крыша протекает. И кто-то вырвал страницу из полного «Уэбстера»
[42]
! Наш совместный обед опять придётся отложить.
— Меня об этом уже известили.
— Ты возвращаешься сегодня в амбар?
— Собирался, но возникли некоторые трудности. Буду поддерживать с тобой связь.
Положив трубку, он услышал — шлёп, шлёп, шлёп, — как Коко в три приёма спустился со своего насеста. Очутившись опять на полу, кот стал спокойно и тщательно вылизывать переднюю правую лапу.
— Молодой человек, вы прекрасно сыграли свою маленькую шуточку. А теперь поехали!
Квиллер загремел щеколдой переноски, но тут снова зазвонил телефон, и Коко ракетой взлетел под крышу.
На этот раз звонил Джуниор Гудвинтер, говоривший приглушённым голосом, что должно было свидетельствовать о совершенной секретности дела.
— Квилл, как продвигается работа над… ну, ты сам знаешь над чем.
— Медленно и с трудом.
— Ты мог бы успеть к сегодняшнему выпуску? Только что образовалась дыра на пятой полосе. Кое-кто забрал рекламу.
— Мою заметку примут, если я передам её по факсу? Кто на факсе?
— Уилфред. Подпишись псевдонимом. Дай адрес в Фишпорте… Спасибо тебе огромное.
Квиллер отправился к автомобилю и принёс оттуда пишущую машинку. Потом выпустил Юм-Юм из переноски и, забыв о Коко, быстро отстучал три страницы:
Дорогие любимые читатели, ваши прелестные, умные, искренние письма согревают старое сердце миссис Бабби. Мне очень жаль, что у вас трудности с некоторыми глаголами. Самый надёжный способ справиться с «лежать», «класть», «лгать», «прилечь» и «положить» — вообще их не употреблять. Вместо этого говорите: «Курица снесла яйцо», «Он обманул своего хозяина», «Она вытянулась на кушетке». Уловили мысль? А если уж действительно хотите загнать эти надоедливые глаголы в угол, воспользуйтесь подсказкой миссис Бабби.
1. Сегодня Рози кладёт яйца в корзинку. Вчера она положила яйцо в корзинку. Всё лето она клала яйца в корзинку. (Кстати, миссис Бабби любит яйца-пашот с канадским беконом и голландским соусом.)
2. Сегодня вы лжете своему хозяину. Вчера вы солгали своему хозяину. Вы часто лгали старому тупице. (Завтра вас могут за это выгнать.)
3. Сегодня вы ложитесь вздремнуть. Вчера вы легли вздремнуть. В прошлом году вы часто ложились вздремнуть. (Сходите к врачу, дружок. Наверняка в вашем организме ощущается нехватка железа.)
Дальше — больше. Миссис Бабби вдалбливала разницу между употреблением таких вызывающих неуверенность пар слов, как «кто» и «что», «который» и «чей», «как» и «подобно», «меньше» и «менее». Рукопись была готова и отправлена по факсу вовремя.
Покончив с этой задачей, Квиллер угостился кулебякой и подверг критическому обзору свой двухнедельный отпуск. Он собирался пробыть в Мусвилле месяц, но пришёл к выводу, что продолжение отдыха загонит его в петлю. У него совсем не оставалось времени погулять по берегу, поездить на «лежачем» велосипеде, развлечь кошек «Знаменитой прыгающей лягушкой из Калавераса». Несчастья следовали одно за другим, а покалывание в верхней губе убеждало Квиллера, что грядут новые беды. Быть может, Коко предчувствовал приближение каких-то событий и пытался отсрочить отъезд с озера?
Прежде чем вернуться в коттедж, Квиллер зашёл в «Чары Элизабет» узнать последние новости. Элизабет пребывала в одиночестве.
— Все мои клиенты глазеют на песчаный оползень. Людям нравится переживать и ужасаться, если ужас их не касается.
— А где Дерек?
— Он горюет об Эрни и потере рабочего места. Я посоветовала ему прогуляться пешком — это помогает… А как вы, Квилл?
— Я по-прежнему заинтересован в оливково-зелёном свитере, но сначала хотел бы взглянуть на образцы шерсти.
— Барб заходила сюда несколько минут назад, но, обнаружив, что Дерека нет, ушла. Она одна из самых фанатичных его поклонниц, да и Эрни двигалась в этом направлении… — Элизабет подняла брови. — После смерти мужа она ежедневно вызывала Дерека в отель на совещания.
— Ваш парень — просто магнетическая личность. Преданные дамочки всегда будут отираться у дверей его артистической уборной. Вам следует к этому привыкнуть, — посоветовал Квиллер. А про себя цинично подумал: «Элизабет нечего опасаться. Дерек понимает, с какой стороны, как сказала бы миссис Бабби, хлеб маслом намазан».
— Полли понравился свитер? — спросила Элизабет.
— Она его ещё не видела. Мы собирались вчера обедать «У Оуэна».
— Как вы думаете, когда мы будем открывать библиотеку, Полли согласится разрезать ленточку? По-моему, директор публичной библиотеки округа — более уместная для этого кандидатура, чем политик или бизнесмен.
— И более симпатичная, — добавил Квиллер. — Вы собираетесь завести в библиотеке кошку?
— Я об этом не подумала, но мысль великолепная!
— В приюте для животных вы найдёте кошек на любой вкус. Выберите среди них ту, которая выглядит литературнее других, и объявите конкурс на её имя.
Квиллер пошёл в сторону Мейн-стрит, где стояла его машина. По пути он услышал, что кто-то бежит за ним и зовет хриплым голосом:
— Мистер К.! Мистер К.!
Это была Барб Огилви, заметно ожившая по сравнению с тем, как она выглядела последнее время.
— Мы с Элизабет только что говорили о вас и моём оливково-зелёном свитере, — приветствовал её Квиллер.
— Я покрашу несколько образцов пряжи, как только приду в себя, — сказала она. — Я пережила очень трудное время.
— Печально это слышать.
Стреляя глазами то в одну, то в другую сторону (она редко смотрела собеседнику прямо в лицо), Барб проговорила:
— Не хотелось бы навязываться, мистер К., но мне очень нужно поговорить с вами — кое о чём серьёзном.