Книга Озеро нашей надежды, страница 32. Автор книги Барбара Данлоп

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Озеро нашей надежды»

Cтраница 32

Она знала ответ на свой вопрос. Лукас занимает важный пост в крупной компании, занимающейся высокими технологиями. Безусловно, он вращается в высших кругах.

— Конечно, часто, — пробормотала она.

— Ты очень красивая.

— Еще бы. Надо мной колдовали три профессиональных стилиста.

— Я не это имел в виду.

Смущенная, она отвернулась и посмотрела на сад внизу:

— Ты со мной флиртуешь?

— Да. — Лукас подошел к ней сзади.

— Думаешь, это хорошая идея?

— Думаю, это ужасная идея. — Он провел ладонями вниз по ее рукам. — Если мы будем друг с другом флиртовать, велика вероятность того, что в конце концов мы окажемся в постели. А после того, как мы с тобой занимаемся любовью, мы обычно ругаемся. — Он глубоко вздохнул. — Мне не нравится такой обычай.

Легкий ветерок покачивал листья пальм. Гости гуляли по саду, разговаривали и смеялись под музыку струнного квартета, доносящуюся из бального зала.

На ней дорогое платье и колье с бриллиантами. Рядом с ней самый сексуальный мужчина, которого она когда-либо знала. Сейчас Девин больше всего на свете хотелось забыть об осторожности и флиртовать с ним всю ночь напролет.

Но для этого ей сначала нужно попросить у него прощения за свое недостойное поведение.

Она повернулась к нему:

— Я виновата перед тобой, Лукас. Мне не следовало читать твою переписку с Конрадом. На мгновение мне показалось, что цель оправдывает средства. Я поступила неправильно и поняла это до того, как ты пришел в свою спальню. Я собиралась остановиться. — Она закрыла глаза. — Пожалуйста, поверь мне.

— Ты хочешь, чтобы я поверил тебе на слово?

Девин снова открыла глаза:

— Да, хочу.

— Хорошо. Я верю тебе.

— Правда? — От радости ее сердце учащенно забилось.

— Да. А теперь ты поверь мне на слово.

Она насторожилась.

— Ты божественно красива, и бриллианты здесь ни при чем. — Немного помедлив, он добавил: — Хотя, должен признаться, я неравнодушен к твоему белью.

— Откуда ты знаешь, что оно на мне есть? — поддразнила его Девин.

Лукас посмотрел на ее декольте:

— Я вижу краешек твоего бюстгальтера.

Он подошел ближе и положил руку ей на ягодицы. Почувствовав его тепло, Девин едва удержалась от того, чтобы не прижаться к нему.

— Я не стала бы заниматься с тобой сексом, если бы не хотела, — призналась она.

— Рад это слышать.

Он наклонил голову, и его губы соблазнительно приоткрылись.

— Не здесь, Лукас, — прошептала она.

— Боишься, что мы напугаем члена королевской семьи?

— Боюсь, что у тебя на уме нечто большее, нежели поцелуй.

— Намного большее.

— Тогда нам придется подождать, пока мы не вернемся домой.

— Что ты имеешь в виду под словом «домой»?

— На ранчо.

Лукас притянул ее к себе:

— Ни в коем случае. — Он мотнул головой в сторону. — Видишь вон то большое здание? Это отель.

— Мы не останемся на ночь в Хьюстоне.

— Останемся. Если ты хотела вернуться в Даллас, тебе не следовало меня дразнить.

— Дразнить?

— Я о твоем белье.

— Ты сам мне его купил.

— Ты надела его.

— Оно подошло под это платье.

Лукас жадно посмотрел на ее декольте:

— Тебе повезет, если я смогу сдержаться до приезда в отель.

— А как насчет Лекси и Байрона? Мы же прилетели на самолете Байрона.

— Ты не думаешь, что я могу вызвать сюда свой собственный самолет? — улыбнулся он. — Впрочем, в этом нет необходимости. Байрон уже забронировал номера в отеле.

— Этого не может быть.

Девин не верилось, что Байрон собирается соблазнить Лекси. Ее подруга не стала бы возражать, но они с Байроном, кажется, еще даже не целовались.

Лукас провел подушечкой большого пальца по ее ключице:

— Он купил ей три платья и часы с изумрудами. Ты не думаешь, что он надеется на романтическое завершение вечера?

Девин оттолкнула его руку:

— Ты купил мне колье с бриллиантами.

— И ожидал, что ты согласишься заняться со мной сексом.

— Пытаешься со мной поссориться?

— Нет. — Он взял ее за руку. — Ты на меня злишься?

— Нет, — призналась Девин, затем подняла свободную руку и, соблазнительно улыбаясь, провела ладонью по его груди. — Я хочу заняться с тобой сексом.

— Тогда какого черта мы стоим здесь и теряем время? — Он потащил ее к выходу. — Поехали в отель!

Глава 10

— Знаешь, я бы с удовольствием придушил этого мерзавца, — сказал Байрон, бросив на столик сиэтлскую газету, доставленную на ранчо курьером.

— Я бы тоже, — ответил Лукас, сидящий в кресле у камина со стаканом скотча в руке.

В своем интервью популярному изданию Стив выдвинул несколько возмутительных обвинений против Конрада, назвав Лукаса его сообщником, Монику — наивной жертвой, а Амелию — инструментом для получения наследства. Под текстом была фотография, изображающая Стива и его невесту. Судя по подписи, снимок был сделан во время благотворительного мероприятия.

Лукас знал, что, если он хочет спасти свою репутацию, ему придется как можно скорее вернуться в Сиэтл.

— Тебе придется действовать быстро, — произнес Байрон.

— Девин пишет письмо для судьи.

— Вот это удача!

Лукас сделал глоток скотча:

— Я не жду чудес.

— Даже после вчерашней ночи?

Лукас бросил на техасца испепеляющий взгляд. Он не собирался ни с кем обсуждать свою интимную жизнь.

Прошлая ночь была просто замечательной. Он вдруг понял, что хочет стать для Девин близким человеком, но одного секса для этого недостаточно.

— Ты знаешь, что я испытывал к твоей матери.

— Да, знаю.

— Мы были такими разными. Неотесанный ковбой из Техаса посмел ухаживать за одной из богатейших женщин Западного побережья, которая была старше его на десять лет.

— Ты вовсе не неотесанный, — возразил Лукас.

— Но мы оба знали, что это того стоило. Все эти косые взгляды, язвительные замечания, пересуды у нас за спиной, душевная боль… — Он уставился на содержимое своего стакана. — Я защитил бы ее от всего этого, если бы только мог.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация