Книга Этрусская химера, страница 64. Автор книги Лин Гамильтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Этрусская химера»

Cтраница 64

— Что ты наделала? — простонала Дотти.

— Она уничтожила бесценную древность, — завопил Лукка. — Это немыслимое злодеяние. Я арестую вас.

— Расслабьтесь, — сказала я, подбирая черепок, и один только внимательный взгляд немедленно доказал мою правоту. — Это подделка.

— Откуда вам это известно? — спросила Анна.

— Дело в ее весе и балансе, — ответила я. — Характере поверхности. Он не такой как у подлинной.

— Значит, все эти неприятности мы перенесли ради подделки? — не веря своим ушам спросил Романо. — Разве вы не утверждали, что она подлинная? — он повернулся к Никола.

— Да, утверждал, — ответил тот. — Но я ведь не имел возможности по настоящему близко посмотреть на нее. Мне потребовалось бы лабораторное оборудование…

— Что вы имели ввиду, утверждая, что она не такая как подлинная? — спросил Лукка. — Это чисто теоретическое соображение или…

— В этой истории использовались две гидрии с Химерой, — объяснила я. — Подлинная и поддельная. Уравновешенность настоящей совершенна. При такой форме и величине пользоваться ею было бы чистым удовольствием. Я знаю это, потому что держала ее в руках. Про вот эту такого нельзя было сказать. — Пока ее вчера не доставили ко мне в номер, — сказала я, подбирая черепок, — я думала, что смерти Антонио и Леклерка связаны с заговором против Лейка. Сперва это казалось очевидным, во всяком случае, для меня, что все это каким-то образом связано с Лейком. Я просто не могла вычислить, каким именно образом. Я знала, что отношение некоторых из присутствующих к Лейку делают вас подозреваемыми. И если бы не последнее появление гидрии прошлым вечером, я так бы и осталась при своей теории. Но я ошибалась.

Все присутствующие стояли, для разнообразия молча рассматривая меня.

— И вид этой гидрии сказал мне, что речь идет не о мести истинной или выдуманном ущербе, и не о спасении бесценных древностей. Дело в другом — в жадности, в людях, одержимых страстью к собирательству, стремлением обладать вещью, вне зависимости от того, законным или незаконным путем она пришла к тебе, в людях, имеющих для этого финансовые возможности, и теневых дельцах, являющихся пособниками этой страсти. Ключом к убийству стал не мистер Лейк, а гидрия с химерой. Сперва я не могла понять, почему ее выкрали из полицейского участка и прислали мне. Единственной причиной, которая пришла мне в голову к концу дня, было то, что некто хотел, чтобы она прибыла к месту своего назначения и по каким-то причинам доставить ее туда должна я. Так я и поступила. Тем кусочком головоломки, который помог мне соединить все ее части воедино, стали слова, которые Дотти сказала нам о Леклерке. Он забрал гидрию у Дотти…

— Минуточку, — перебил меня Лукка. — Настоящую?

— Да, — ответила я.

— А поддельную он подложил вам в машину?

— Нет, это была подлинная, и перевезла ее через границу. Там я вернула ему сосуд.

— Но зачем, скажите Бога ради, вы это сделали? — спросил Хэнк.

— Быть может, просто потому, что она не знала ваших планов, — заметил Лейк. — Вы ведь так и не удосужились посвятить в них миссис Макклинток.

— Да. Учитывая то, что меня не знакомили с тем, как все должно было произойти, я по неведению совершила поступок, который повлек за собой смерть Леклерка, и, вероятно, хотя мне больно это осознавать, и к кончине Антонио. Я переложила гидрию в автомобиль Леклерка на стоянке возле отеля в Вольтерре. Когда он подъехал, карабинеры обыскивали машины, и, повинуясь, как мне кажется, правильной догадке, — поскольку именно он подбросил сосуд в мою машину, — я переложила сосуд в его багажник.

— А ты уверена в том, что правильно выбрала автомобиль? — спросила Дотти.

— Да, но после этого я сразу же уехала. Возможно, и вероятно, что тем временем на нее наложил свои руки кто-то другой. Но, как бы то ни было, через пару дней гидрия вновь обнаружилась в моем гостиничном номере, на сей раз в Ареццо. Я долго пыталась понять, кто прислал ее мне в тот раз. Какое-то время я подозревала Антонио, который, как я полагала, пытался помочь мне. Однако он отрицал этот факт со всем пылом, и я поверила ему. Тогда я почти уверила себя в том, что это сделал Леклерк, но теперь сомневаюсь.

— Главный вопрос здесь, конечно заключается в том, была ли та гидрия настоящей или поддельной, — произнес Лейк.

— Я располагала гидрией очень недолгое время, после чего ее унесла Лола. Более того, у меня не было возможности по-настоящему посмотреть на нее и даже взять в руки, разве что на секунду-другую. Тем не менее я готова предположить, что она была подделкой, и за время, прошедшее между тем моментом, когда я положила настоящую гидрию в автомобиль Леклерка и тем, когда она снова появилась в моем номере, кто-то поменял их.

— Итак, гидрия, находившаяся в моем участке, была, судя по вашей гипотезе, поддельной, — заметил Лукка.

— Почти наверняка, — сказала я. — И это на самом деле представляло собой проблему для змеи. Я пользуюсь единственным числом, но полагаю, что в эту цепь событий были вовлечены четверо человек. Подделка не должна была попасть в руки полиции. Некто, явно не знавший о намерении льва перехватить гидрию, — заменил ее и, вероятно, убил Леклерка, который к тому времени сумел выведать много больше, чем ему следовало знать, и, учитывая наклонность его к шантажу, известил об этом заинтересованных лиц. После тот же самый человек отправил поддельную гидрию путем, который должен был привести ее, как и планировалось, в Сосьета.

— Значит эта группа змеи заинтересована в том, чтобы сегодня здесь появилась гидрия — любая, подчеркиваю, а не подлинная, — проговорил Лукка. — Но по какой причине?

— Боже мой, — воскликнул Лейк. — Неужели вам нужно все разжевывать? Потому что, как сказала Лара, речь идет о торговле древностями. Змея намеревается украсть настоящую гидрию, так?

Я кивнула.

— И об этом никто не узнал бы, потому что поддельная должна была попасть в собрание Розати. Правильно?

— Да, — ответила я.

— Бедный Сезар, — воскликнула Дотти. — Как это ужасно!

— Не могли бы вы, мадам, придержать свои комментарии до конца разбирательства, — бросил Лейк раздраженным тоном. — Итак, змея отбирает, а может быть, выкупает настоящую гидрию у Леклерка, и что потом делает с ней?

— Продает, — подсказал Лукка. — Возможно, в соответствии с полученным заказом. Сейчас она находится уже в другом государстве, я в этом не сомневаюсь. Леклерк узнает об этом и пытается шантажировать их. Как мы уже слышали, была у него такая наклонность. Змея соглашается встретиться с ним у Танелла ди Питагора. Леклерка убивают. Подделка отправлена собственным путем. Однако здесь, неведомо для змеи, вступает в дело лев, и поддельная гидрия оказывается в полицейском участке.

— Но зачем было красть ее оттуда? — спросила Евгения. — Ведь это подделка.

— Конечно же, затем, чтобы никто не узнал о краже оригинала, — проговорил Лукка. — То, что гидрия попала в руки полиции, является истинной катастрофой, потому что во время суда над синьорой Лолой ее может увидеть другой эксперт и дать заключение о подделке. Так ведь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация