Больше в заметке ничего не было. Я посмотрел следующий выпуск газеты. Ничего. Еще один – опять ничего. Посмотрим все статьи, написанные Ивонн Стерно… Так… Сообщения о свадьбах, благотворительных мероприятиях… Ничего! Ни слова об убийствах.
Я почесал в затылке: в чем дело? Почему нет продолжения?
Есть только один способ это выяснить. Я снял телефонную трубку и набрал номер «Нью-Мексико стар». Может быть, повезет и я смогу поговорить с самой Ивонн Стерно?
Коммутатор потребовал, чтобы я набрал по буквам фамилию того, с кем хочу говорить. Я успел набрать лишь С-Т-Е-Р-, и меня соединили. После двух гудков включился автоответчик: «Это Ивонн Стерно из „Нью-Мексико стар“. К сожалению, в настоящий момент…»
Я повесил трубку и повернулся к компьютеру. Зайдя на сайт switchboard.com, выбрал район Альбукерке и набрал имя Ивонн Стерно. Есть! И. и М. Стерно – Альбукерке, Кентербери-драйв, дом 25.
Я набрал номер. Ответил женский голос:
– Алло? – Где-то рядом раздавались детские вопли. – А ну, тихо все! Мамочка говорит по телефону.
– Ивонн Стерно?
– Вы что-то продаете?
– Нет.
– Тогда говорите.
– Меня зовут Уилл Клайн…
– Похоже, вы все-таки что-то хотите продать.
– Нет-нет, – поспешил я ее успокоить. – Вы та самая Ивонн Стерно, которая пишет для «Стар»?
– Как, вы сказали, ваше имя?
Прежде чем я успел ответить, она снова заорала:
– Эй, прекратите сейчас же, кому я сказала! Томми, отдай ему солдатика! Нет, сейчас!.. Алло?
– Меня зовут Уилл Клайн. Я хотел поговорить о двойном убийстве, про которое вы недавно делали репортаж.
– Вот как? А почему это вас интересует?
– У меня всего лишь несколько вопросов.
– Я не справочное бюро, мистер Клайн.
– Вы можете звать меня Уилл. И пожалуйста, уделите мне хоть несколько минут. Как часто случаются убийства в таких местах, как Стоунпойнт?
– Очень редко.
– А двойные убийства с таким количеством крови?
– Это первый случай, который мне известен.
– В таком случае почему вы не продолжили свои репортажи?
Дети опять начали орать, а с ними и Ивонн Стерно.
– Все, мне это надоело! Томми, сейчас же отправляйся к себе в комнату! Давай-давай, дружок, пошевеливайся! А ты давай сюда солдатика. Быстро, не то я его выкину на помойку! – Она снова взяла трубку. – Я спрашиваю еще раз: почему это вас интересует?
Я успел хорошо изучить репортеров и знал, как завоевать их сердца.
– Я мог бы предоставить вам ценную информацию по этому делу.
– Ценную, – повторила она. – Хорошее слово, Уилл.
– Думаю, вам будет интересно об этом узнать.
– Вот как? А откуда вы звоните?
– Из Нью-Йорка.
Последовала пауза.
– Далековато от места преступления.
– Да.
– Итак, я слушаю. Что там у вас такого ценного и интересного?
– Сначала я хотел бы кое-что выяснить.
– Это не мой стиль работы, Уилл.
– Я читал и другие ваши репортажи, миссис Стерно.
– Надо же! Кстати, раз уж мы с вами так откровенны зовите меня просто Ивонн.
– Отлично. Так вот, вы главным образом занимаетесь светской хроникой: делаете репортажи о свадьбах, благотворительных обедах и так далее.
– Там шикарно кормят, Уилл, и мне страшно идет вечернее платье. А в чем дело?
– Сюжеты с убийствами попадаются вам не каждый день.
– Да что вы говорите! Я вся трепещу от волнения. И все-таки – что вы хотите сказать?
– Я предлагаю вам рискнуть. Ответьте на несколько вопросов. Вреда от этого никому не будет. Как знать, может, я и в самом деле окажусь полезен.
Она не ответила, и я поспешил продолжить:
– Такая громкая история, кровавое убийство, а в вашем репортаже почти нет подробностей. Нет даже имен жертв или подозреваемых.
– Я ничего больше не знала. Информация пришла поздно вечером – мы едва успели подготовить материал к утреннему номеру.
– Тогда почему не было продолжения? Ведь сюжет – просто подарок. Почему только одна статья?
Молчание.
– Алло?
– Секундочку. Дети опять безобразничают.
Странно: на этот раз никакого шума я не слышал.
– На меня надавили, – тихо сказала она.
– В смысле?
– Нам повезло, что мы смогли напечатать хотя бы это. На следующее утро съехалась толпа федералов, и местный начальник ФБР заставил моего босса прикрыть тему. Я попробовала разузнать что-нибудь сама, однако наткнулась на настоящую стену молчания.
– Это выглядело странно?
– Не знаю, Уилл. Я никогда раньше не писала про убийства. Но мне это и в самом деле показалось странным.
– И что, по вашему мнению, это может значить?
Ивонн глубоко вздохнула.
– Судя по поведению моего босса, там что-то серьезное. Серьезней, чем просто двойное убийство. Теперь ваша очередь, Уилл.
Я решил, что буду открывать карты по одной.
– Вы знаете что-нибудь об отпечатках пальцев, найденных в доме?
– Нет.
– Часть из них принадлежала женщине…
– Продолжайте.
– Эту женщину вчера нашли мертвой.
– Ого! Убита?
– Да.
– Где?
– В маленьком городке в Небраске.
– Как ее имя?
Я вздохнул.
– Расскажите мне об Оуэне Энфилде, владельце дома.
– А, понятно! У нас взаимовыгодный обмен: вы – мне, я – вам.
– Вроде того. Энфилд был одним из убитых?
– Я не знаю.
– Что о нем известно?
– Он жил там три месяца.
– Один?
– По словам соседей, приехал один, но в последние недели там часто видели женщину с ребенком.
Ребенок! У меня заколотилось сердце.
– Сколько лет ребенку?
– Не знаю. Школьного возраста.
– Около двенадцати?
– Может быть.
– Девочка или мальчик?
– Девочка.
Я вздрогнул. Неужели…
– Эй, Уилл, вы меня слышите?
– Вы знаете, как ее звали?