Книга Нарушитель сделки, страница 49. Автор книги Харлан Кобен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Нарушитель сделки»

Cтраница 49

— Но…

— Слушайся врачей, Джесс, — посоветовал Майрон. — Все равно сегодня мы ничего уже не будем предпринимать.

Лекарство начало действовать. Веки Джессики затрепетали.

— Нэнси…

— Все в порядке, — успокоил ее Майрон.

— Она была вся синяя…

— Тсс.

Джессика погрузилась в забытье. Майрон взглянул на врача.

— Она поправится?

— Поправится. Думаю, потрясение от увиденного принесло ей больше вреда, чем удар по голове.

Джейк тронул Майрона за плечо:

— Идем, угощу тебя кофе.

— Я хочу остаться с ней.

— Потом вернешься. А сейчас нам надо поговорить.

Майрон взглянул на Джессику. Та крепко спала.

— Она очнется не скоро, — заверил его врач.

Мужчины молча прошли по коридору и спустились в лифте на первый этаж. Здесь стоял истинно больничный дух, пахло дезинфекцией и казенной снедью. Уин уже загнал машину на стоянку и теперь сидел в комнате ожидания. Завидев Майрона и Джейка, он встал.

— Это и есть твой друг Уин? — спросил Джейк, указывая подбородком. — Тот, о котором мне рассказывал П.Т?

— Да, он самый.

— Попроси его подождать здесь. Мы должны поговорить с глазу на глаз.

Майрон подал Уину знак, и тот, кивнув, снова уселся на свое место, элегантно закинул ногу на ногу и взял газету. С минуту Джейк оценивающе разглядывал его.

— Он и впрямь такой бешеный, каким его описывает П.Т.? — спросил он с сомнением в голосе.

— Вообще-то да.

— Пошли.

Они взяли по стаканчику кофе и устроились за столиком в углу.

— Следственная бригада сейчас шерстит дом Нэнси. Они шепнут мне, если что-нибудь найдут.

— Что тебе уже известно?

— Совсем немного. Последние несколько дней Нэнси провела в Канкуне. Подарок родителей к окончанию колледжа.

— Им уже сообщили?

Джейк отрицательно покачал головой.

— Я отправлюсь к ним тотчас после нашего разговора, — ответил он и, сделав короткую паузу, спросил: — Как Джессику угораздило влезть в это?

— Она хотела, чтобы я покопался в убийстве ее отца. Ей не верилось, что он погиб в результате неудавшегося ограбления.

Джейк кивнул.

— Она считает, что убийство старика как-то связано с исчезновением ее сестры?

— Да.

— Я догадывался об этом. У меня в машине лежит папка.

Майрон встрепенулся.

— Дело об убийстве Адама Калвера?

— Слушай, Болитар, я же не дурак. Прошло полтора года, и вдруг ты начинаешь расследование. Почему? Наверняка из-за убийства отца. Ты углядел связь. Но я должен честно сказать, что не вижу этой связи. И в деле нет никаких ниточек. Ну, может, найдутся две-три неувязки, но это все.

— Что за неувязки? — встрепенулся Майрон.

— В день убийства Адам Калвер должен был улететь из Нью-Йорка утренним рейсом и присутствовать на совещании врачей в «Хайатт ридженси» в Денвере. Но он не появился там.

— В деле сказано почему?

— Адаму нездоровилось. Весьма разумное объяснение.

— Кто сообщил об этом?

— Его жена.

— Что еще?

— Ничего. Та тихая улочка, где произошло убийство, ничем не примечательна. Адама ударили ножом в сердце.

— Что он там делал?

— По словам жены, отправился в гастроном.

Майрон задумался.

— Довольно странный поступок для человека, которому нездоровится.

— Нам-то легко рассуждать. Но полицейские были озабочены только поисками преступника. Никого не волновало, почему Адам не полетел в Денвер.

— Свидетели убийства есть?

— Нет. Папка довольно тощая. — Джейк подался вперед и затеял с Майроном поединок взглядов, но так и не смог заставить его отвести глаза. — А теперь, — добавил он, — твоя очередь рассказывать. И не пичкай меня этими своими «Не хочу бросать на кого-нибудь тень» и прочей чепухой. Малость поздновато. Почему ты ввязался в это дело?

— Я уже говорил, из-за Джессики.

Джейк придвинулся еще ближе. Теперь их лица разделяли всего несколько дюймов.

— Хватит водить меня за нос, — прошипел он. — Без поводыря обойдусь, не слепой. Вижу, что Джессика Калвер — бабенка ого-го. Только не надо мне врать, будто ты решил помочь ей, потому что тебя петух клюнул. Не настолько ты туп.

— Дело еще и в Кристиане, — ответил Майрон.

— А что Кристиан?

— Он мой основной клиент и до сих пор озабочен исчезновением своей невесты.

Джейк насмешливо хрюкнул.

— Да уж, конечно.

— Чего это ты?

— А то, — ответил Джейк. — Я вовсе не уверен, что Кристиан тут ни при чем.

— Но ты же сам сказал, что анализ спермы на ДНК…

— Я и не утверждаю, будто он ее изнасиловал.

— Тогда что ты утверждаешь?

— Что он может оказаться замешанным в этом деле, — ответил Джейк. — У твоего клиента нет надежного алиби на время ее исчезновения. Он говорит, что в одиннадцать часов уже спал, но никто не может это подтвердить.

— У него отдельная комната, — сказал Майрон. — Кто подтвердит, что человек спал, если он проживает один?

— Подозрительно это, — заявил Джейк.

— Почему? Кэти Калвер видели в одиннадцатом часу, когда она входила в раздевалку команды, верно?

Джейк кивнул.

— А Кристиан, как ты знаешь, до половины одиннадцатого беседовал с разработчиком атак. Это подтверждено.

— Да, но в половине одиннадцатого его алиби пришел конец.

— После этого он лег спать. В одиннадцать часов Кэти видели на другом конце университетского городка. Какая тут связь?

— Возможно, никакой, — ответил Джейк. — Но Кристиан — ее парень, а значит, подозреваемый номер один. Кроме того, есть кое-что еще.

— Что же?

— Команда футболистов. — Джейк допил кофе и постучал по дну стаканчика, выбивая последние капли. — Похоже, они искренне хотели помочь в поисках Кэти, но кое-кто жутко нервничал. Ничего конкретного, но некоторые волновались куда сильнее, чем можно было ожидать. Как будто они что-то скрывали. Может быть, хотели уберечь своего лучшего защитника перед важным матчем, но это пока предположение.

«Только вот никто в команде не жаловал Кристиана, — подумал Майрон. — Футболисты не стали бы лезть из кожи вон, чтобы защитить его. Скорее уж наоборот. Так почему же они волновались?»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация