Спотыкаясь, Рики отступил на несколько шагов и поставил колбу на сверкающий куб, который, как догадался Майрон, служил ему столиком. Отвернувшись, парень еле слышно произнес:
— Я ее и пальцем не тронул.
— Чепуха. Ты и еще пятеро парней зажали ее в раздевалке и устроили «хоровод».
— Нет, все было не так.
Майрон молча ждал. Стоя к нему спиной, Рики застегнул рубаху, потом извлек из проигрывателя диск и сунул его в конверт.
— Я был там, — глухо забубнил он. — В раздевалке. Под кайфом, как и все остальные. Мы ничего не соображали. Горти только что разжился новой партией зелья, и… — Рики передернул плечами, давая понять, что дальше можно и не продолжать. — Все началось с выпендрежа. Мы не собирались делать ничего плохого. Думали, подойдем к самому краю, а прыгать не станем, и все ждали, пока кто-нибудь нас образумит… — Он снова умолк.
— Но никто не образумил, — закончил за него Майрон.
Рики медленно кивнул.
— Мы, конечно, остановились, но было слишком поздно. Подошла моя очередь, я сказал «нет», и на этом все кончилось.
— Но остальные уже успели надругаться над ней?
— Да. А я стоял и смотрел. Даже подбадривал их.
— Ты взял себе ее трусики? — после долгого молчания спросил Майрон.
— Да.
— А когда узнал, что полиция начала следствие, бросил их на мусорный бак.
Рики повернулся к Майрону.
— Нет, — ответил он, и по его лицу пробежало что-то отдаленно похожее на тень улыбки. — У меня достало бы ума не бросать их сверху. Я бы их сжег.
Майрон помолчал несколько секунд, обдумывая этот довод. Очень и очень разумный, по его мнению.
— Кто же тогда выбросил трусы?
Рики пожал плечами:
— Наверное, сама Кэти. Я отдал их ей.
— Когда?
— Ну, после всего.
— В котором часу?
— Полагаю, около полуночи. Когда Кэти убежала из раздевалки, мы все разом протрезвели, как будто нам ввели противоядие. Как будто кто-то вдруг включил свет, и мы увидели, что натворили. Все примолкли и побрели оттуда, остался один Горти. Он хохотал, как гиена, и все больше обалдевал. Остальные расползлись по комнатам, никто не сказал ни слова. Я отправился на боковую, думал, полежу хоть немного. Потом оделся и опять вышел на улицу. Я не знал, что буду делать, у меня не было никакого четкого плана. Просто хотел разыскать ее, сказать что-нибудь. Хотел… черт, да не знаю я, чего хотел.
Рики теребил волосы и накручивал их на палец, как ребенок. Казалось, он скукожился и сделался совсем маленьким.
— В конце концов я ее нашел.
— Где?
— Она брела через студенческий городок.
— В каком месте это было?
— Кажется, прямо посреди городка, на лужайках.
— В какую сторону она шла?
Рики ненадолго задумался.
— На юг.
— Она могла возвращаться из здания факультета?
— Да.
После разговора с деканом Гордоном, догадался Майрон.
— Продолжай.
— Я подошел к ней, окликнул. Думал, она убежит, понимаешь? Темно ведь было, да еще такое дело. Но нет, не убежала. Просто обернулась и уставилась на меня. Она даже не испугалась, совсем не дрожала, только стояла и смотрела, пока я не опустил глаза. Я попросил прощения, она промолчала, и тогда я отдал трусики, сказав, что они могут пригодиться в качестве улики. Это у меня само собой вырвалось. Кэти взяла трусы и ушла, так и не вымолвив ни слова.
— Больше ты ее не видел?
— Нет.
— Во что она была одета?
— Одета?
— Да, в тот момент, когда ты видел ее в последний раз.
Рики уставился в потолок и начал вспоминать.
— Кажется, что-то голубое.
— Не желтое?
— Нет, точно не желтое.
— Может, она переоделась после изнасилования?
— Не думаю. Нет, шмотки были те же.
Майрон направился к двери.
— Тебе понадобится не только новый агент, Рики, но и хороший адвокат, — сказал он.
Глава 40
Шериф Джейк сидел с Эсперансой в приемной. Увидев входящего Майрона, он поднялся.
— Выкроишь минутку?
Майрон кивнул:
— Пошли в кабинет.
— Только ты и я.
Уин молча повернулся и ушел.
— Я против этого парня ничего не имею, но у меня от него мороз по коже, — объяснил Джейк.
— Проходи, — пригласил Майрон, а сам остановился у стола Эсперансы. — Ты нашла Чеза?
— Нет еще.
Он протянул ей конверт:
— Тут фотография. Сходи к Люси, может, она опознает этого человека.
Эсперанса кивнула. Майрон вошел в кабинет следом за Джейком. Кондиционер гудел, и воздух был прохладный.
— Что привело тебя в Большое Яблоко, Джейк?
— Ездил в Джон-Джей,
[6]
проверял кое-что.
— В полицейской лаборатории?
— Ага.
— Нашел что-нибудь? — спросил Майрон.
Джейк не ответил. Он подошел к стене, где висели фотографии клиентов, и, прищурившись, принялся изучать их.
— Я наслышан о некоторых из этих парней, — сообщил он. — Но тут нет ни одной звезды первой величины.
— Что верно, то верно.
Майрон сел и взгромоздил ноги на стол.
— Ты по-прежнему думаешь, что это он убил Нэнси Сират?
Джейк проделал какое-то замысловатое движение плечами. Может, пожал ими?
— Давай скажем так: Кристиан уже не главный подозреваемый.
— Кто же занял его место?
Джейк отошел от стены, сел и закинул ногу на ногу.
— Я тут малость покопался в убийстве Адама Калвера и выкопал кое-что занятное. Похоже, полицейских интересовали только место преступления и прилегающий район. Да у них и причин не было искать где-то еще. По их убеждению, Калвер стал случайной жертвой уличных хулиганов. Я же пошел иным путем и прошерстил окрестности дома Калверов в Риджвуде. Премилый городок. Одно белое население, никаких тебе братств. Полагаю, ты там бывал.
Майрон кивнул.
— Я поговорил с парнем, который живет через два дома от Калверов. В тот вечер он выгуливал собаку; в котором часу это было, парень не помнит, но полагает, что где-то около восьми. Оказывается, он слышал шум драки в доме Калверов. Утверждает, что там шло настоящее побоище, прежде он ничего подобного не слыхал. Шум был такой, что он даже хотел вызвать полицию, но удержался, посчитав неприличным вмешиваться в чужие дела. Он был их соседом целых двадцать лет, и все такое. Короче, ничего он не предпринял.