Книга Один неверный шаг, страница 23. Автор книги Харлан Кобен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Один неверный шаг»

Cтраница 23

Все это не произвело впечатления на Уина.

– Ты и в самом деле считаешь, что есть связь между прошлым Брэдфорда и настоящим Хораса Слотера?

– Да, возможно.

– Давай попробуем, что получится, если я буду следовать твоей логике.

– Лады.

Уин сбросил ноги на пол и сложил пальцы домиком.

– Двадцать лет назад Элизабет Брэдфорд умерла при несколько странных обстоятельствах. Ее смерть сочли несчастным случаем, хотя и слегка сомнительным. Брэдфорды богаты, поэтому ты относишься с чрезмерной подозрительностью к официальному заключению.

– Дело не только в том, что они богаты, – перебил Майрон. – Как ты это себе представляешь – упасть с собственного балкона?

– Ладно, согласен. Давай сделаем вид, что твои подозрения обоснованны. Предположим, что с Элизабет произошло нечто нехорошее, в результате чего она сломала шею. Я пойду дальше, что ты уже без сомнения сделал, и предположу, что Анита Слотер, работавшая у них горничной или кем там еще, увидела нечто изобличающее.

Майрон кивнул.

– Продолжай.

Уин развел руками.

– Ну, друг мой, тут мы попадаем в тупик. Если дражайшая миссис Слотер в самом деле видела что-то, чего ей видеть не полагалось, вопрос бы был решен немедленно. Я Брэдфордов знаю. Они на риск не идут. Либо Аниту Слотер прикончили бы, либо ей пришлось бы немедленно дать деру. Но вместо этого она ждала полгода, прежде чем исчезнуть. Отсюда я делаю вывод, что эти два эпизода не связаны.

Бренда, стоящая в дверях, откашлялась. Оба резко повернулись. Она смотрела на Майрона. И вид у нее был далеко не жизнерадостный.

– Я-то думала, вы о делах говорите, – произнесла она.

– Так и есть, – быстро ответил Майрон. – Я, гм, то есть мы собирались. Затем сюда и приехал. Но сначала заговорили об этом и как-то одно потянулось за другим. Но не намеренно, уверяю тебя. В смысле, я сюда заявился, чтобы обсудить дела, ведь так, Уин?

Уин наклонился и похлопал Майрона по колену.

– Ловко, – похвалил он.

Бренда скрестила руки на груди.

– Ты давно там стоишь? – спросил Майрон.

Бренда кивнула в сторону Уина.

– С того момента, когда он похвалил мои ноги.

Уин улыбнулся. Не дожидаясь приглашения, Бренда вошла в комнату и уселась в свободное кресло. При этом она не сводила глаз с Уина.

– Чтоб вы знали, – сказала она ему, – я на все это тоже не купипась. Майрону трудно поверить, что мать может бросить маленького ребенка. Вот отец, на его взгляд, способен так поступить. По-моему, у Майрона есть что-то от шовиниста, и это я ему так прямо и сказала.

– Да он просто хрюкающая свинья, – согласился Уин.

– Однако, – продолжила Бренда, – если вы собираетесь сидеть здесь и изображать из себя Холмса и Ватсона, то я могу предложить вам выход из вашего «тупика». – Она начертила пальцем в воздухе кавычки.

– Предлагайте, – согласился Уин.

– Когда Элизабет Брэдфорд разбилась, мать могла что-то заметить. Нечто непонятное, но на первый взгляд пустяковое. Она продолжала работать на этих людей, мыла их сортиры и скребла полы. И возможно, в один прекрасный день открыла какой-то ящик. Или стенной шкаф. И обнаружила что-то, связанное с замеченным ею раньше и доказывающее, что это был вовсе не несчастный случай.

Уин взглянул на Майрона. Тот поднял брови.

Бренда вздохнула.

– Прежде чем вы прекратите обмениваться снисходительными взглядами, которые означают: «Бог ты мой, а эта женщина способна думать», позвольте мне добавить, что я всего лишь ищу выход из вашего тупика. Сама же в это не верю. Слишком многое остается неясным.

– Например? – спросил Майрон.

Она повернулась к нему.

– Например, почему моя мать сбежала именно таким образом. То есть зачем ей надо было писать эту жестокую записку отцу насчет другого мужчины. Почему она оставила нас без гроша. Почему она бросила дочь, которую в общем-то любила. – Голос ее не дрожал. Скорее наоборот, был чересчур жестким и напряженным.

– Может быть, ей хотелось защитить свою дочь от возможной беды, – предположил Майрон. – Может быть, она не хотела, чтобы муж ее разыскивал.

– И она забрала деньги и сделала вид, будто сбежала с другим мужчиной? – Бренда нахмурилась, потом взглянула на Уина. – Он и в самом деле верит в это дерьмо?

Уин поднял руки ладонями вперед и покачал головой, как бы извиняясь за друга.

Бренда снова посмотрела на Майрона.

– Спасибо за то, что ты пытаешься сделать, но как-то все не сходится. Моя мать сбежала двадцать лет назад. Двадцать лет. Неужели за все это время ее хватило только на пару писем и несколько звонков моей тете? Разве за это время она не могла устроиться и вернуться за мной? – Бренда замолчала, будто ей не хватило дыхания. Прижала колени к груди и отвернулась.

Майрон взглянул на Уина. Тот не шевелился. Тишина буквально давила на окна и двери.

Первым заговорил Уин.

– Хватит строить догадки. Позвоню-ка я Артуру Брэдфорду. Он встретится с нами завтра.

Уин вышел из гостиной. Имея дело с кем-либо другим, можно было усомниться в его возможности организовать так быстро встречу с кандидатом в губернаторы. Но Уин – совсем другое дело.

Майрон повернулся к Бренде. Она не подняла на него глаз. Через несколько минут вернулся Уин.

– Завтра утром, – сообщил он. – В десять.

– Где?

– В его поместье. В Ливингстоне.

Бренда встала.

– Если вы с этой темой закончили, я вас оставлю. – Она посмотрела на Майрона. – Обсуждайте свои деловые проблемы.

– Есть еще один вопрос, – сказал Уин.

– Какой?

– Где вам поселиться.

Она остановилась.

Уин откинулся на спинку кресла.

– Если вам здесь удобно, я приглашаю вас и Майрона пожить здесь. Как вы могли убедиться, места тут в избытке. Можете пользоваться ванной комнатой в конце коридора. У меня своя собственная. Майрон может поселиться в комнате через холл. Таким образом, вы будете в безопасности и близко от нас обоих.

Уин посмотрел на Майрона, пытавшегося скрыть свое удивление. Майрон часто здесь ночевал, даже держал кой-какую одежду и туалетные принадлежности, но с таким предложением Уин раньше никогда не выступал. Он яро защищал свою независимость.

Бренда согласно кивнула и поблагодарила.

– Есть только одна возможная проблема, – заметил Уин, – моя частная жизнь.

Ого!

– Я привожу сюда значительное число дам для самых разных целей, – продолжил он. – Иногда сразу несколько. Порой я их фотографирую. Это вас беспокоит?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация