– Ты говоришь, этот полицейский сейчас сидит у тебя в
кабинете?
– Ага. И не собирается уходить, пока все не выяснит.
– Ладно, Пол. – Мейсон отодвинул кресло. – Идем, я сам
поговорю с ним.
Дрейк вздохнул с видимым облегчением.
– Вот и отлично, – сказал он.
– Полицейский знает, что я имею отношение к этому делу?
– Может быть. Для полиции не секрет, что я работаю на тебя,
Перри. Я сказал ему, что, прежде чем отвечать на вопросы, должен позвонить по
срочному делу из другого кабинета. Он вполне мог сообразить, что я хочу
поговорить с тобой.
– Как его зовут? – спросил Мейсон.
– Орланд.
– Идем побеседуем с ним, – сказал Мейсон и повернулся к
секретарше: – Охраняй крепость, Делла. Я скоро вернусь.
Мейсон прошел вместе с Полом в офис Детективного агентства
Дрейка. В крошечном кабинете главы агентства стояли письменный стол,
уставленный телефонами, вращающееся кресло и два стула.
– Познакомьтесь, мистер Орланд, – сказал Дрейк, – это Перри
Мейсон.
Со стула поднялся среднего роста скромно одетый человек.
– Здравствуйте, мистер Мейсон, – вежливо сказал он. – Я
видел вас в управлении полиции и в здании суда.
– Дрейк занимается этим делом по моему поручению, – сказал
Мейсон. – Что вы хотели знать?
– Все, что вам известно об А.Б.Видале.
– Боюсь, совсем немного, – ответил Мейсон.
– Но ведь вы интересовались им?
– Да, интересовался.
– Могу я узнать почему?
Мейсон начал объяснять:
– На почте лежит конверт, в котором находится ключ от
автоматической секции «FO восемьдесят два» в камере хранения на вокзале.
Насколько мне известно, кроме ключа, в конверте ничего нет. Конверт адресован
А.Б.Видалу, до востребования. Я хотел проследить за Видалом, когда он получит
письмо.
– Откуда вы знаете, что находится в конверте?
– Мой секретарь мисс Стрит лично положила ключ в конверт и
опустила в почтовый ящик.
– И что же находится в секции «FO восемьдесят два»?
– Ничего.
На лице Орланда отразилось удивление.
– Ничего?
– Да, – сказал Мейсон. – Совсем ничего.
– Откуда вы знаете?
– Я постарался выяснить это, – сказал Мейсон. – Мне помог
Пол Дрейк.
– Я что-то не понимаю. Вы хотите сказать, что отправили на
имя Видала ключ от пустой ячейки?
– Мы отправили ключ от некой ячейки, – поправил Мейсон.
– И что в ней было, когда вы отправляли ключ?
– Насколько мне известно, там находился чемодан.
– А что было в чемодане?
– Этого, – сказал Мейсон, – я не могу вам сообщить.
– Потому что не знаете?
– Повторяю: этого я не могу сообщить.
– Потому что в таком случае повредите интересам клиента?
– Повторяю еще раз: этого я не могу сообщить.
Орланд повернулся к Полу Дрейку.
– У вас, мистер Дрейк, нет таких профессиональных
привилегий, как у адвоката, – сказал он.
– Дрейк ничего не знает ни о чемодане, ни о том, что мисс
Стрит отправляла ключ, – вмешался Мейсон. – Ему было поручено только проследить
за Видалом и проверить содержимое ячейки.
– Как вы это сделали?
– Обратились в компанию, обслуживающую камеры хранения.
Кстати, они сменили замок, поэтому ключ из конверта уже не откроет секцию «FO
восемьдесят два».
– Мы пытались получить разрешение вскрыть конверт, – сказал
Орланд. – Было очевидно, что там какой-то ключ. Ваша информация очень помогла,
мистер Мейсон. Но ее, увы, недостаточно.
– Это все, что я могу сообщить, – сказал Мейсон.
– Опять вы говорите эти слова…
– Они отражают ситуацию.
– Что вы знаете о мистере Морли Л. Тейлмане?
– Никогда в жизни не видел этого человека.
– Миссис Тейлман подозревает, что его шантажировали, –
сказал Орланд. – Она думает, что он передал шантажисту, который использовал имя
Видал, большую сумму денег. Вы, очевидно, думали так же.
– Где Тейлман сейчас? – поинтересовался Мейсон.
– Именно это мы и пытаемся выяснить, – сказал Орланд. – Если
исчезает человек, которого шантажируют, мы всегда пытаемся собрать о нем как
можно больше сведений.
– У вас есть что-нибудь по этому Видалу? – спросил Мейсон. –
Какие-нибудь данные в картотеке?
– Этого я не могу вам сообщить, мистер Мейсон, – мстительно
улыбнулся Орланд.
– Я вас понимаю, – улыбнулся в ответ Мейсон.
Орланд повернулся к Полу Дрейку:
– Пока в основном говорил мистер Мейсон. Теперь я хотел бы
послушать вас, мистер Дрейк. Не забудьте, что вы связаны профессиональной
этикой и не можете скрывать информацию, связанную с преступлением. Так что,
мистер Дрейк, расскажите нам, пожалуйста, все, что вам известно.
– Перри развязал мне руки, – с облегчением произнес Дрейк. –
Он хотел, чтобы я проследил за Видалом, когда тот придет на почту за письмом. Я
созвонился со знакомым почтовым инспектором. Сказал, что у меня есть основание
подозревать Видала в преступлении, и договорился, что мне сообщат, когда
поступит письмо на его имя. Если бы Видал пришел за письмом, мой человек
проследил бы за ним.
– А что вам известно про камеру хранения? – спросил Орланд.
– Мейсон хотел кое-что узнать об этих камерах хранения. Он
спросил, смогу ли я помочь, и я ответил, что смогу. В свое время я помог одному
человеку, который…
– Как его зовут? – перебил Дрейка Орланд.
– Мистер Смит.
– Смит? – повторил Орланд. – Я знаю его. И что дальше?
– Я позвонил Смиту и попросил его встретиться со мной. Мы
приехали туда, и мистер Мейсон…
– Подождите, кого вы подразумеваете под словом «мы»?
– Перри Мейсона, его секретаршу Деллу Стрит и себя. Смит нас
встретил. Мейсон сказал, что мы хотели бы заглянуть в секцию «FO восемьдесят
два», и Смит согласился проверить ее, предупредив, что мы не должны
дотрагиваться до содержимого. Но там ничего не оказалось.