— Я, конечно, не палеонтолог, — начал он, — но ничего подобного прежде видеть не приходилось. Это было что-то огромное, чертовски большое. Вырвалось из песка, точно взрыв энергии, и проплыло прямо над нашими головами. Видимость сразу сократилась от ста футов до нескольких ярдов из-за того, что существо подняло со дна тучи песка и промчалось мимо на огромной скорости. Длилось это секунд десять, не больше, а потом оно скрылось из вида.
— И ни у кого ни царапины, — саркастически произнес чей-то голос.
Мако не видел, кому принадлежал этот голос, но и он тоже показался знакомым. Хукер точно слышал его прежде и начал перебирать и сравнивать в памяти события, которые можно было бы связать именно с этим голосом. Сразу определить не удалось, но он постарался сохранить звучание этого голоса в памяти, зная, что стоит услышать его еще раз — и имя придет.
Зажегся свет, и он увидел, что зал набит битком, сюда пришли члены команды с корабля и киношники. Это был их корабль и их проект, и они имели полное право находиться здесь. Мако взял Джуди за руку.
— Скажи, есть на этой посудине бар?
— Конечно. Это же часть Голливуда.
— Тогда давай пригласим мистера Пелла выпить с вами. Как думаешь, получится?
— Ради меня мистер Пелл готов на что угодно.
— А кто мог отпустить ремарку насчет того, что мы не получили ни единой царапины?
Джуди сосредоточенно нахмурилась, затем сказала:
— Думаю, это был Гэри Фостер. Так мне, во всяком случае, показалось, по голосу.
— Кто он такой?
— Вроде бы ассистент по реквизиту, — ответила Джуди. — А почему ты спрашиваешь?
Вместо ответа Мако задал еще один вопрос:
— Скажи, а кто занимается набором людей для компании?
Она на секунду призадумалась, затем сказала:
— Если не ошибаюсь, главы отделений уведомляют мистера Пелла. А он, в свою очередь, связывается с разными там агентствами. — Она заглянула ему в глаза. — Почему это вдруг тебя заинтересовало?
Мако покачал головой.
— Да нет, ничего особенного. Это я просто так. Любопытствую.
— Так уж ли просто?
— О чем это ты?
— Зачем тебе вдруг понадобилось знать, кто такой Гэри Фостер?
Он помолчал несколько секунд, затем спросил:
— Можешь все-таки выяснить, чем он конкретно занимается?
— Я и так могу сказать. Ассистент по реквизиту должен прочесть сценарий и выяснить, какие именно предметы нужны для съемок, в особенности для актеров. Составляет список, и тогда его помощник начинает подбирать весь этот реквизит из уже имеющегося на студии. А если чего-то не хватает, выясняет, где можно купить, идет и приобретает. Потом глава бутафорского отдела должен одобрить все эти вещи, а мистер Пелл — оплатить их покупку.
— И богатые у вас на студии запасы этого самого реквизита?
— Если б я знала, — усмехнулась Джуди. — Но думаю, все необходимое имеется. Ведь «Лотусленд» не снимает картин типа «Унесенные ветром». Главными нашими проектами всегда были документальные телефильмы, которые зачастую могут дать фору любой художественной картине.
— И производство их выгодно с чисто экономической точки зрения?
— Да, очень. — Она одарила его лукавой улыбкой. — Может, хочешь купить?
— Нет.
— Собираешься пробыть рыбаком до конца своих дней?
— Ну, если повезет, — ответил Мако. — В любом случае, на еду всегда заработаю.
— И жить в маленьком смешном домике на берегу?
— Ты забыла упомянуть о моих армейских столовых принадлежностях.
Джуди легонько подтолкнула его в бок.
— Да шучу я, шучу, — почти с нежностью произнесла она. — Если в папа вдруг услышал, что я забиваю тебе голову всякими сказочками для богатых, он бы в гробу перевернулся.
— Он-то знал, как правильно жить, верно?
— С его деньгами это было нетрудно. — Глаза Джуди затуманились, она погрустнела. — Жаль, что я так и не смогла понять его до конца. А теперь уже поздно.
— А ты выяснила, что он делал в Майами тем вечером, когда его убили?
Губы Джуди плотно сжались, глаза сощурились, затем она покачала головой.
— Он ездил туда по делу, вот и все, что я знаю.
— Но почему он оказался именно в этом районе Майами? Насколько мне известно, район не считается деловым.
— Тогда, действительно, что он там делал?
— Может, женщина?..
Ее ничуть не оскорбило это предположение. Видимо, подобные вопросы задавали ей и прежде.
— Отец был уже далеко не мальчик, — ответила она. — И женщины его совсем не занимали. Если б ему вдруг действительно понадобилась женщина, достаточно было сделать всего один звонок по телефону, ну, ты понимаешь, о чем я. Кроме того, место, где на него напали, не пользовалось популярностью у проституток. Небольшой, довольно грязный индустриальный район. Мелкие предприятия, гаражи, мастерские по продаже автомобильных запчастей, склады, ну и так далее в том же духе.
— И, тем не менее, на него напали.
Джуди кивнула.
— Он всегда хорошо одевался. Классическая жертва для уличного ограбления.
— Ему следовало быть осторожнее.
— Да, — ответила она, и в голосе ее слышалась печаль.
— Я тут подумал...
— О чем?
— Кто-то знал, что он окажется там.
На лбу ее залегла морщинка. Она прикусила нижнюю губу, помолчала немного, потом спросила:
— На что это ты намекаешь, Мако?
— Скажи, Джуди, твоего отца могли заманить туда хитростью?
— Нет, — не раздумывая ответила она. — Он был слишком умен для этого. И в нестандартных обстоятельствах мог всегда постоять за себя.
— Он носил при себе оружие?
— В том не было нужды. У него были охранники-профессионалы. — Она медленно выдохнула. — Кстати, я об этом тоже думала... о том, почему он вдруг оказался там один. Словно решил встретиться с кем-то... без лишних свидетелей. Но зачем понадобилось выбирать именно это место, ведь никаких дел вести он там просто не мог... — Она умолкла, призадумалась. — Я связывалась с его охранным агентством. И они сказали, что тем вечером он охрану не вызывал. В Майами вел бизнес исключительно с респектабельными людьми, все переговоры происходили в офисе. И по завершении их папа обменивался с каждым из присутствующих рукопожатием и шел к своей машине.
— Он всегда сам был за рулем?
— Нет. Обычно брал напрокат машину с водителем.
— И куда же отвез его этот самый водитель?