— Понятно, — пробормотал Дронго, — я так и думал. Погибший
был слишком известным человеком.
— Вот именно, — кивнул Бернардо, — и судя по тому, как убили
Рочберга, орудовал профессионал.
— В каком смысле? — уточнила Петкова.
— Профессионально накинута удавка, — пояснил Бернардо. —
Очень ловко удавили этого в общем-то отнюдь не миниатюрного господина. Удержать
удавку на такой шее мог только мужчина. Я видел подобные случаи. И сразу скажу
— убийцей мог быть только мужчина. Встречаются, конечно, сильные женщины, но
долго удерживать Рочберга в таком положении скорее всего ни одна из них не
смогла бы. Поэтому я уверен, что работал мужчина.
— А камни? — не унималась Петкова.
— Их нет, — развел руками Бернардо. — Вы тоже слышали о
камнях? Похоже, о них знали все приглашенные сегодня на прием. А я думал,
только ювелиры…
— Почему? — поинтересовался Дронго.
— Руис Мачадо заявил, что слышал разговор Рочберга с
Ямасаки.
— Я тоже слышал, — кивнул Дронго, — и там было много
посторонних. Поэтому о камнях мог слышать любой.
— Верно. Но у ювелиров есть своя корпоративная зависть к
успехам конкурентов, — задумчиво произнес Бернардо.
— И корпоративное чувство ответственности, — возразила Ирина
Петкова. — Вам не кажется, что довольно наивно подозревать ювелиров? Здесь собрались
слишком известные всей Европе мастера.
— Мы никого из них раньше не видели, — неожиданно сказал
Бернардо, мрачно взглянув на Петкову, — мы знали их только по именам. Хотя
фотографии Ямасаки и Рочберга были во всех наших газетах.
— И вы думаете, что убийцей был кто-то из ваших гостей? — то
ли спросил, то ли констатировал Дронго.
— Не знаю. Не хочу гадать. Но про камни могли знать только
ювелиры. В смысле — оценить их стоимость. Я вообще не верю в случайности такого
рода. Для этого я слишком много времени провел на работе в полиции. Если кто и
мог совершить столь дерзкое ограбление, что даже пошел на убийство, то
поверьте, это не случайный вор, оказавшийся в отеле. Преступника нужно искать
среди приглашенных.
Бернардо замолчал и, извинившись, удалился. Петкова
посмотрела ему вслед, затем обернулась к Дронго:
— А если он прав?
— Вы тоже думаете, что среди ювелиров кто-то мог решиться на
такой дикий поступок? — не поверил Дронго. — Вам не кажется, что у вас слишком
бурная фантазия? В жизни так не бывает. У каждого из них есть своя репутация,
наработанная годами, которой он старается дорожить. И если всеми уважаемый
человек совершает подобное преступление, то это скорее абсолютный нонсенс, чем
закономерный факт.
— А если не ювелир? — вдруг спросила она. — Ведь Карраско
пригласил и других людей.
— Меня вы тоже подозреваете? — холодно спросил Дронго.
— Вы слишком известный человек, — улыбнулась Петкова, — и
все знают, что вы частный эксперт. Но, кроме вас, там было еще несколько
человек. Двое журналистов, тот же Бернардо, кстати, бывший полицейский,
пресс-секретарь Карраско. Уже четверо. И, конечно, Антонио, который мог
ревновать Карраско к его новому партнеру. Я имею в виду — деловому партнеру.
— Я еще не слышал, чтобы к деловым партнерам ревновали до
такой степени, — усмехнулся Дронго. — Больше никого?
— К подозреваемым можно отнести и меня, — неожиданно
добавила Ирина Петкова.
— Шесть ювелиров и шесть посторонних, — прокомментировал
Дронго, — идеальная симметрия, если отнести Антонио к ювелирам. Он-то, конечно,
не посторонний. Но только в том случае, если допустить, что убийца обязательно
находится среди приглашенных.
— А также учесть, что убийцей он стал, чтобы гарантировать
свое алиби, — добавила Петкова. — Преступник мог войти в номер к Рочбергу,
чтобы забрать бриллианты. Скорее всего, он и не собирался убивать американского
ювелира, но случайно столкнулся с ним там. И принял решение избавиться от
опасного свидетеля. Иначе зачем ему убивать Рочберга? Убийца действовал таким
образом только из страха быть разоблаченным. Значит, можно предположить, что
Рочберг знал его в лицо или мог узнать. А это автоматически означает, что
убийца был не простым грабителем, случайно оказавшимся в номере ювелира, а
гостем нашего отеля.
Дронго развел руками.
— Браво, — восхищенно сказал он, — мне кажется, что вам
нужно открыть частное сыскное агентство, а не магазин фарфоровых статуэток. У
вас поразительная логика, госпожа Петкова. Очевидно, в прежней жизни вы были
сыщиком.
— Нет, — улыбнулась она, несколько смущенная его
комплиментом, — но я всегда любила читать детективы. И никакая не поразительная,
а самая обычная логика подсказывает мне, что грабитель мог стать убийцей,
только опасаясь разоблачения. Ведь Рочберг был старик — тучный и
неповоротливый. Любому вору было бы достаточно оттолкнуть ювелира и выскочить в
коридор. Рочберг его никогда бы не догнал. Но убийца не мог допустить, чтобы
его узнали, и поэтому решился на такой отчаянный шаг.
— Наверное, вы правы, — мрачно согласился Дронго, — и тогда
искать преступника нужно среди приглашенных в салон к Пабло Карраско. Ведь
Рочберг не знал никого из остальных гостей или сотрудников отеля. Они для него
все были на одно лицо.
— Шесть ювелиров и шесть посторонних, — напомнила Петкова, —
значит, убийца — кто-то из нас.
— И каким образом можно вычислить убийцу? — поинтересовался
Дронго. — У вас есть рецепт на этот случай?
— Нет, — призналась она, — но ювелиров я бы не подозревала.
Они очень богатые люди. Все шесть человек. Карраско, Ямасаки, Галиндо, Шекер,
Мачадо. Шестой, Антонио, тоже не бедный человек. Во всяком случае, Карраско
щедро одаривает его, и об этом знает весь Мадрид. Зачем Антонио красть камни,
которые он может получить в подарок. Тогда выходит, что подозреваемых нужно
искать среди всех остальных.
— Двое известных журналистов и двое сотрудников Пабло
Карраско, — напомнил Дронго, — значит, остаемся мы с вами. Неприятный вывод.
— Вы думаете, что журналисты не могут оказаться грабителями?
— по губам Петковой скользнула улыбка. — А сотрудники самого Карраско? Практика
показывает, что чаще всего грабят именно свои. О бриллиантах знали в первую
очередь Бернардо и сеньора Ремедиос.
— Какая вы кровожадная, — удивленно поднял брови Дронго. —
Можно узнать, о какой именно практике вы говорите? За время разговора с вами я
все больше и больше убеждаюсь, что ваше хобби явно не заканчивается на
фарфоровых статуэтках Лардо. Или мне показалось?
— Нет, — ответила она, глядя ему в глаза.
Мимо них прошли двое полицейских, пришлось посторониться и
пропустить спешивших куда-то блюстителей порядка. Очевидно, убийство
американского гостя вызвало настоящую суматоху в городе. В отель были стянуты
дополнительные полицейские силы, словно после убийства Рочберга здесь могло
случиться нечто еще более страшное.