— Я передам. Ты можешь при необходимости выкурить врага
из города?
— Это будет нетрудно. Но зачем? Я думал, Халору нужно,
чтобы я удерживал их здесь.
— Только временно, вождь Твенгор. У нас в запасе есть
конница, которая наведет порядок, когда вся листва на деревьях покраснеет. Я
дам тебе знать, когда будет пора. Тогда ты предложишь своим гостям убраться, и
они выйдут на простор, чтобы конница могла с ними поразвлечься.
— Значит, к зиме мы все будем дома.
— Так мы и предполагали. Зимой воевать так скучно.
— Я это тоже замечал. Замолви только слово, Альтал, и я
тут же вышвырну непрошеных гостей вон из Помы и начну собирать пожитки, чтобы
отправиться домой.
— Ты не будешь праздновать победу, Твенгор?
— Думаю, сейчас не время, — ответил
Твенгор. — Мне как-то в новинку, что, когда я просыпаюсь, у меня не
раскалывается голова. Мне бы хотелось еще некоторое время испытывать эту
радость. Скажи Халору, что я по-прежнему трезв и способен выгнать противника из
города в один миг. Ведь это то самое, о чем он хотел узнать?
— Ты знал это наперед, да?
— Конечно. Теперь, когда у меня больше не двоится в
глазах, я могу видеть все весьма отчетливо. А теперь уходи, Альтал. Я занят.
Глава 34
— Как вам троим удалось обойти эту армию? —
спросил, двигая своей выпирающей челюстью, Колейка, когда Альтал, Элиар и Халор
явились во дворец герцога Нитрала в Маворе.
— Мы приплыли с той стороны реки на одном из грузовых
кораблей, — бойко соврал Альтал. — Пришлось как следует помолоть
языком, но в конце концов мы убедили капитана, что мы друзья.
— Как там держатся Кейдон и Пома? — спросил герцог
Нитрал.
— После того как Лайвон посадил герцога Олкара под
арест в его же собственном дворце, дела в Кейдоне пошли на лад, ваша
светлость, — ответил Халор.
— Что он сделал? — воскликнул Нитрал.
— Олкар все время пытался помешать, герцог
Нитрал, — объяснил Альтал. — Он приходил в ярость каждый раз, когда в
каком-нибудь магазине разбивалась витрина или Лайвон реквизировал у него часть
рабочей силы. Мне кажется, что герцог Олкар почему-то не до конца понимает
значение слова “война”.
— Лайвону надоели его вмешательства, и он отослал
Олкара в его комнату, — сказал Халор с легкой ухмылкой. — Стены
Кейдона держатся, так что городу на самом деле ничего не угрожает.
— А как насчет Помы?
— Это история другая. Там идут уличные бои. К тому
времени, когда Твенгор с ними покончит, от Помы не останется камня на камне.
— Бедный Бхердор, — вздохнул Нитрал.
— Он сам виноват, ваша светлость. Если бы он был более
настойчив, он мог бы что-нибудь сделать со стенами. Впрочем, с точки зрения
стратегии эти призрачные стены — просто дар богов. Осаждавшие вошли в Пому, но
Твенгор делает все, чтобы не выпустить их оттуда — пока я не буду готов
встретить их снаружи.
Дверь открылась, и вошел вооруженный до зубов треборейский
солдат.
— Они начинают новую атаку у главных ворот, ваша
светлость, — доложил солдат.
— Думаю, пора действовать, — сказал герцог, беря
со стола богато украшенный шлем.
И они всей толпой покинули кабинет.
— Как часто они устраивали атаки, вождь Колейка? —
спросил Элиар, когда они вышли из дворцового двора на улицу.
— По три-четыре раза в день, — почти равнодушно
ответил Колейка. — Они не знают, что делают, поэтому теряют кучу людей.
— Глупый враг — это дар божий, — наставительно
произнес Халор.
— Но против этого врага работает не только его
глупость, — добавил Колейка. — Один из их генералов — женщина.
— Огромная уродливая женщина с громоподобным
голосом? — переспросил Халор.
— Она самая.
— Не стоит недооценивать Гелту, Колейка, —
предостерег Альтал. — Она необычная женщина.
— Ты встречал ее раньше?
— Да, в Векти. Для Гелты жизни ее солдат ничего не
значат. Ради достижения своей цели она может угробить целую армию.
— Но это же безумие! — воскликнул Колейка.
— Это слово к ней весьма подходит, — согласился
Альтал. — Раньше ее мог контролировать Пехаль, но теперь его больше нет
рядом с ней.
Когда Альтал и остальные поднялись на зубчатые стены с
восточной стороны города, Королева Ночи уже орала в полную мощь своего голоса,
а ее катапульты с глухим, монотонным звуком метали огромные камни в стены
Мавора.
— Кажется, я уже сыт всем этим по горло, —
проворчал герцог Нитрал. — Я потратил целое состояние на то, чтобы
облицевать внешнюю сторону стен мрамором, а она со своими проклятыми машинами
разбила все это вдребезги. Простите, джентльмены. Но я должен немедленно что-то
предпринять.
Он подошел к стоявшему у парапета скоплению странного вида
орудий.
— Что это за штуковины? — с любопытством спросил
Элиар.
— Нитрал называет их арбалетами, — ответил
Колейка. — Это похоже на очень большой лук. Они могут метать копья на
расстояние полумили. Мы с Нитралом придумали, как устроить веселую жизнь тем,
кто управляет этими катапультами.
Герцог Нитрал громко отдал короткий приказ людям, стоящим
возле арбалетов, и туча копий с огненными хвостами дугой просвистела над
высокими стенами Мавора.
— Красиво, — заметил Халор, — но я что-то не
пойму…
— Смотри, — весело произнес Колейка, потирая руки.
Огненные копья начали свой грациозный спуск и наконец упали
в гущу вражеских осадных орудий. И сразу же во все стороны брызнули струи огня,
в котором потонули катапульты.
— Что произошло? — в изумлении воскликнул Элиар.