— Стоит попробовать, Эм, — согласился
Альтал. — Если мы так поступим, то нам можно не особенно торопиться в
лагерь Набьора. У меня будет достаточно времени, чтобы принять ванну и
наконец-то переодеться в чистую одежду.
— Кажется, я сейчас в обморок упаду.
— Перестань острить, Эм. За несколько веков купание в
ванне стало для меня привычкой.
— Ты собираешься избавиться от этого дурацкого плаща,
да?
— Ни за что в жизни. Я целую зиму пытался сделать так,
чтобы мне не пришлось выбрасывать свой плащ.
— А я-то думала, что главная цель того, чем ты
занимался этой зимой, было обмануть Генда, чтобы ты мог украсть Книгу.
— Ну, это тоже, но главное было — сохранить этот плащ.
Она вздохнула.
— Придется зайти дальше, чем я думала, — сказала
она.
Глава 46
— Хорошо снова вернуться домой, — сказал Гер,
когда ранней осенью они с Альталом ехали на север через густые леса
Хьюла. — Мне так не хватало деревьев. — Он нахмурился. — Но это
не те же самые деревья, так?
— Может, некоторые из них, — ответил
Альтал, — те, что поменьше.
— Деревья и в самом деле живут так долго?
— Некоторые из них — да.
— И они все время растут и растут, да?
— Ну, думаю, что есть все же какие-то пределы.
— А где именно находится то место, куда мы едем?
— Ты наверняка его узнаешь, Гер. Это то место, где ты
присоединился к нам — сразу после того, как мы с Элиаром поймали тебя, когда ты
пытался украсть наших лошадей. Это одно из тех “значимых мест”, куда мы время
от времени попадаем.
— Страшно, сказал Гер.
— Тебе надо поговорить об этом с Эмми. Альтал взглянул
наверх на массивные деревья вокруг них. — По дороге мы изменили кучу
вещей, но деревья остались те же, и я уверен, что лагерь Набьора тоже не сильно
изменился. — Он улыбнулся. — Но на этот раз я чувствую себя лучше. В
прошлый раз я был в подавленном настроении. Я только что пережил невероятно
неудачный для меня год. — Он поднял голову и прислушался к звуку, который
они слышали с тех пор, как выехали из дверей Дома и оказались в Хьюле. —
Это тоже явное отличие. В прошлый раз мы постоянно слышали плачущий крик. Но на
сей раз это Кинжал Элиара.
— Это значит, что мы победим, правда?
— Трудно сказать с уверенностью, но я бы сказал, что на
этот раз мы впереди. — Альтал вгляделся вдаль на дорогу. — Лагерь
Набьора прямо перед нами. Я тебя познакомлю с ним. Тебе лучше продолжать
говорить безграмотно. Скоро сюда явится Генд, а ты говорил так в доме Гасти.
Хороший вор должен быть последователен. Когда ты пытаешься обмануть кого-то, ты
отчасти прикидываешься другим человеком.
— Кинуться, вроде бы как я как бы он, а не я?
— Точно. В заплечной сумке любого вора есть куча таких
вроде бы как людей. Со временем ты становишься их хорошим знакомым и можешь по
желанию доставать из сумки того, кто подходит для данного случая лучше
всех. — Альтал задумчиво поскреб щеку. — Думаю, на сей раз мне лучше
использовать счастливого вроде бы как Альтала. В прошлый раз мне ничего не
оставалось, как только говорить о моих неудачах, но на этот раз я по уши
счастлив.
— Это как бы означает, что теперь ты главный?
— В этом-то вся идея, Гер. В прошлый раз всем заправлял
Генд; на сей раз это буду я. Когда я буду рассказывать Набьору свою историю,
поддакивай. Правды в ней будет немного, но это не так уж важно.
— Я с тобой не совсем согласен, Альтал, — сказал
Гер. — Мы же все меняем, так что любая история, которую ты расскажешь в
этот раз, будет правдива. Ты ведь не взаправду притворяешься, верно? —
Альтал непонимающе заморгал. — На твоем месте я бы прежде всего избавился
от собак в доме того богача в Дейке. Если у него не будет собак, все обернется
совсем по-другому. Самое потрясающее в этом то, что ты можешь изменить все, что
тебе не нравится из происходившего тогда. Это твое сновидение, и ты можешь
сделать с ним все, что захочешь. Не важно, какую историю ты рассказываешь, она
все равно окажется правдой.
— Гер, у меня от тебя опять начинает болеть голова.
— Это не так уж сложно, Альтал. Тебе будет легко понять
это, если ты просто будешь помнить: что бы ты ни сказал — правда. Ты не можешь
солгать — даже если хочешь.
— Ты все усложняешь. — Альтал остановил
коня. — Лучше скажу Набьору, что мы здесь. Он не любит, когда люди просто
въезжают в его лагерь без всякого предупреждения. — После этого он
заговорил уже громче. — Эй, Набьор! — крикнул он. — Это я,
Альтал. Не бойся, это я иду.
— Эй, Альтал! — заорал Набьор. — Добро
пожаловать! А я уж было подумал, что ты попался к экуэрцам или треборейцам и
они подвесили тебя на каком-нибудь суку.
— Не надейся, Набьор, — крикнул в ответ
Альтал. — Ты же знаешь, меня никому не поймать. Как твой мед — все еще поспевает?
В прошлый раз, когда я заходил сюда, та партия была слегка недозрелой.
— Заходи и отведай, — пригласил его Набьор. —
Новая партия получилась что надо.
Альтал и Гер выехали на поляну, и Альтал посмотрел на своего
старого друга со странным чувством грусти, ибо в его мозгу смешались “тогда” и
“теперь”. Он знал, что Набьор давным-давно умер в том мире, откуда они с Гером
пришли, чтобы еще раз посетить прошлое, но это был Набьор — такой, как всегда:
большой, крепкий, с проницательными глазами, одетый в мохнатую накидку из
медвежьей шкуры.
Альтал сошел с коня, и они с Набьором тепло пожали друг
другу руки.
— А кто этот мальчуган? — с любопытством спросил
Набьор.
— Его зовут Гер, — ответил Альтал, — и я
вроде как взял его под свое крылышко в качестве ученика. У него неплохие
задатки.
— Добро пожаловать, Гер, — сказал Набьор. —
Присаживайтесь, джентльмены. Сейчас я принесу мед, и вы расскажете мне про
чудеса цивилизации.
— А мальчику меда не надо, — быстро сказал
Альтал. — У Гера есть старшая сестра, которая не одобряет пьянства. Она не
сердится, когда он обманывает, мошенничает или ворует, но может пилить его
неделями по поводу каких-нибудь простейших радостей жизни. Если до нее дойдет
слух, что я спаиваю Гера, она может затащить его обратно домой.