Ахмед с растерянным видом наблюдал за побоищем. Его глаза бегали, как в мультипликации: туда-сюда, туда-сюда. Бедная его кофейня, теперь наверняка придется делать ремонт.
Все же численное преимущество давало себя знать. Их двое, она одна, к тому же хозяин тоже способен в любой момент сделать какую-нибудь пакость. Постепенно чаша весов склонялась на сторону преступников. Но тут неожиданно в кофейню ворвались Кафари и Филдинс. Выхватив свои пистолеты, оба приняли характерные полицейские позы для стрельбы — держа пистолет двумя руками.
— Полиция! Всем стоять! Руки за голову!
Это было очень вовремя: Изабеллу как раз сбили с ног, и теперь она поднялась, потирая ушибленное колено. Кафари приблизился к ней:
— Мисс Хартвуд, вы в порядке? Врач не требуется?
— Думаете, у меня что-нибудь сломано? Нет, — ответила Изабелла, поправляя сбившуюся во время драки одежду. — Скорее, помощь понадобится им.
Действительно, стоявшие под прицелом Филдинса бандиты еле держались на ногах. Что касается Ахмеда, то он под шумок исчез за занавеской, прикрывающей дверь, во внутренние помещения кофейни.
Кафари заставил обоих парней встать лицом к стене и положить на нее руки.
— Ноги шире! — командовал он. — Не оборачиваться!
Затем он вызвал по телефону полицию.
Бойтон подошел к Изабелле и с укоризной произнес:
— Зачем ты полезла в этот гадюшник без нас? Тебе что, жить надоело?
— Я боюсь за мистера Корешкова.
— Мы тоже за него тревожимся. Но ведь сказали, что скоро подъедем. Могла бы подождать несколько минут.
— Значит, не могла, — вздохнула Изабелла. — Сейчас мы по-прежнему теряем время. Нужно разыскать русского.
Кафари спросил у парочки бандитов, где находится Андрей, но те клялись, что не знают. Они вообще про него не слышали.
— А где обычно вы расправляетесь со своими противниками? — продолжал допытываться интерполовец. — Куда их отвозите?
Парни в недоумении хлопали глазами. Было похоже, что их действительно привлекли совсем недавно, и они мало что знают о делах банды.
— Ну, уж хозяин этой забегаловки знает все точно, — сказал Филдинс.
С этими словами он бросился за занавеску, за которой недавно скрылся Ахмед.
* * *
Андрея связали с таким запасом прочности, что ни о каком побеге нельзя было думать. Веревки на руках и ногах затянули до невозможности, у него даже онемели кончики пальцев. Рот заткнули кляпом — далекой от стерильности тряпкой, вполне возможно, раньше ей протирали машину, а то и аккумулятор. Да вдобавок залепили рот скотчем. В довершение ко всему на него натянули непрозрачный полиэтиленовый мешок, который сверху тоже перевязали веревками. В общем, получился неподвижный куль, который бандиты не совсем ловко загрузили в машину.
С самыми мрачными мыслями Андрей лежал на жестком металлическом полу. Продольные выступы болезненно впивались в тело, особенно это чувствовалась на неровностях дороги. Стоило машине тронуться, как Корешков принялся считать. Считал только, когда машина ехала, во время остановок перед светофорами делал перерыв в счете. Досчитал примерно до полутора тысяч. Значит, ехали минут двадцать пять. Получается, из города не выехали. Очевидно, привезли куда-то на окраину.
После того как его вытащили из машины, все процедуры были проведены в обратном порядке: развязан и снят полиэтиленовый мешок; стянут с лица скотч, причем медленно, а это больно, нужно сдирать рывком, и вынута изо рта омерзительная тряпка; развязали ноги. Руки развязывать не стали, понимая, российский полицейский на многое способен. Развяжи ему руки — потом пожалеешь. Он тут такого натворит, что только держись.
Когда с него стянули полиэтиленовый мешок и Корешков увидел, куда его привезли, то горько усмехнулся: заброшенная фабрика. Сколько таких заброшенных фабрик и заводов довелось видеть в детективных фильмах! Сколько раз читал в книгах! Если есть заброшенная фабрика, то там обязательно ютится бандитская малина. В реальной же жизни ему с такой обстановкой сталкиваться не приходилось. Думается, если бы все было так просто, то заброшенные фабрики давно находились бы под особым контролем милиции. Андрей всегда посмеивался над убогой фантазией авторов, не способных придумать ничего более оригинального. И вот сейчас, попав в руки бандитов, в самом деле оказался на заброшенной фабрике. Причем не художественной, а самой что ни на есть настоящей: повсюду торчат останки станочного оборудования, выбитые металлические рамы, вентиляторы с прохудившимися от времени лопастями, ржавые водопроводные трубы. Не говоря уже о кучах мусора, красующихся на каждом шагу. Солнечный свет проникал сюда через разбитые окна и многочисленные дыры в шиферных крышах.
Бандитов было четверо: Мустафа и еще трое. Сафар сюда не поехал. После того как ему развязали ноги, Корешков стоял, переминаясь. Хотелось немного прийти в себя. Видно, столь скромное желание не понравилось Мустафе, потому что тот, остановившись перед сыщиком, без лишних слов размахнулся и нанес ему оглушительный удар по голове. Удар пришелся в правое ухо.
Андрей встал, однако убийца Джамеля тотчас нанес следующий удар. Сыщик опять поднялся, и опять был сбит с ног.
Мустафа бил с остервенением, глаза у него налились кровью. Казалось, его бесит, что этот русский полицейский не просит у него пощады, а упорно встает на ноги.
Один из его соратников спросил:
— Мустафа, какой смерти ты для него хочешь?
Кемаль плюнул на связанного и отошел, пробурчав:
— Для полицейского пса любая смерть слишком легкая.
— Это мы и без тебя знаем. Но все же, как убивать-то неверного мерзавца?
— Погоди! — огрызнулся Мустафа. — Не можем мы сейчас убить его!
— Почему? Что нам может помешать?
— Не вздумай, я тебе говорю. Пока не закончится полицейская возня, нам нужен заложник. Тогда в случае чего мы сможем иметь какую-нибудь выгоду — меняться, торговаться. Может быть, получим за него выкуп.
— Да, выкуп — это вещь, — мечтательно произнес один из бандитов. — За европейского полицейского можно получить любые деньги. Он из какой страны?
— Я же говорил тебе. Из Москвы. Фазиля Нермука разыскивает, с которым я там работал.
— Ну, пускай поищет его здесь, — засмеялся любитель выкупа. — Главное, чтобы самого не нашли. Тогда за него и заплатят дороже.
* * *
Рывком отодвинув занавеску, скрывавшую дверь, через которую выбежал Ахмед, Филдинс вбежал в первую комнату. Освещенная лишь одной слабосильной лампочкой, она была совершенно пуста. Он углубился во внутренние помещения, стремительно прошел несколько комнат — людей нигде не было. Выскочил во двор — пусто. Вошел в кухню, где застал лишь трех испуганных поваров. Ахмеда нигде не было.
Когда он вернулся в общий зал, там появился целый отряд полицейских, примчавшихся сюда, как выяснилось позже, на трех машинах.