– Правда, Китти? Ты готова ждать меня бесконечно долго?
– О да, Тревис, клянусь могилой отца! Теперь уже я никогда не полюблю другого, никому не позволю прикоснуться ко мне. Если ты мне веришь, то обязательно вернешься, я знаю.
– Китти, пойми меня правильно. Я не обещаю вернуться. Ты нанесла мне обиду своим отказом поехать со мной, и я не на шутку раздосадован. Потом все может измениться. Вероятно, я все же вернусь, но не требуй от меня клятв. Видишь ли, у меня тоже есть чувство собственного достоинства. Я мужчина, и, хотя ты значишь для меня неизмеримо больше, чем какая-либо другая женщина, я не могу позволить тебе задеть мою гордость.
– Неужели мне придется потерять единственного человека, которого я когда-либо по-настоящему любила, только из-за обещания, данного отцу?
Он вздохнул:
– Китти, в твоих словах есть доля истины, и я обещаю серьезно подумать над твоей просьбой. Это самое большее, что я могу сделать для тебя сейчас. Если завтра согласишься отправиться со мной, мы сразу же обвенчаемся…
– Я не могу поехать с тобой. – Она крепко зажмурилась, пытаясь отогнать от себя картину расставания. – Я люблю тебя, дорогой мой, но не могу оставить свою родину.
– Тогда пусть будет по-твоему, – произнес он решительно, вскочив в седло и усадив Китти позади себя.
Она обвила руками его талию и прильнула щекой к спине. Сквозь одежду он чувствовал ее слезы.
Они направились в сторону большой дороги, понимая, что, возможно, эта прогулка станет для них последней. И ночь словно окутала их плащом из темного бархата.
Глава 6
– Не могу поверить!
Китти как раз кончила поить водой с ложки раненого, губы которого были обожжены. Выпрямившись, она встретила полный муки взгляд доктора Холта.
– Скажите, что это неправда. Генерал Ли не мог капитулировать.
Но седеющий офицер медицинской службы только кивнул, лицо его исказила горечь поражения.
– Только что поступило известие, что он сдался генералу Гранту при Аппоматтоксе.
Дрожащими руками Китти поставила на столик кувшин с водой и, с трудом протиснувшись мимо тел, лежащих в коридоре, выбежала на парадное крыльцо. В течение четырех долгих лет армия Ли оставалась непобедимой. Дважды его солдаты прорывались с боями к северу от Потомака. Снова и снова им удавалось отбить намного превосходившие их в силе армии, которые посылал против них Север. Теперь всему пришел конец.
– Мисс Китти? Мисс Китти! Неужели это и вправду вы? Господи, не верю своим глазам!
Она повернула голову и в изумлении зажмурилась, узнав старого Джекоба, преданного слугу ее отца.
– Джекоб! – Протянув к нему руки, она сбежала вниз по ступенькам. – Ох, я так боялась, что ты погиб! Милый, милый Джекоб!
Они обнялись, и затем старый негр отступил на шаг, вертя в мозолистых руках потрепанную соломенную шляпу.
– Только не я, мисс Китти. Кто может убить старого пройдоху вроде меня? Хотя тут у нас столько всего случилось… Моя Фанни подхватила лихорадку и умерла. Но я забрал мальчиков, и мы вовремя скрылись.
Положив ему руки на плечи, Китти прошептала:
– Я очень сожалею из-за Фанни, но рада, что ты остался жив, Джекоб. Ты уже знаешь о гибели папы?
При упоминании человека, которому он был глубоко предан, на глазах старика выступили слезы.
– Да, мэм. – Голос его дрогнул. – До меня доходили разные слухи, но я не верил ничему, кроме того, что Джон Райт умер со славой, как и жил.
Едва удерживаясь от слез, Китти сообщила ему во всех подробностях, как произошла трагедия, не утаив и того, в чем признался ей отец перед смертью: в ту ночь, когда его избили, Натан находился в толпе линчевателей.
Старый негр от гнева выпучил глаза:
– Знай я об этом, собственными руками придушил бы Натана. – Затем, осекшись, он бросил на нее удивленный взгляд. – Но почему он раньше не говорил вам об этом, мисс Китти? Почему молчал, зная, что вы собираетесь выйти замуж за мистера Коллинза?
Китти сжала губы, снова охваченная мучительными воспоминаниями о тех последних мгновениях, когда она держала на руках умирающего отца.
– Наверное, ему хотелось, чтобы со временем я сама поняла, каким негодяем был Натан. Однако для меня это открытие стало настоящим потрясением.
– Не вините себя ни в чем, – хриплым голосом проговорил Джекоб, утирая глаза тыльной стороной костлявой руки. – Когда-нибудь, мисс Китти, вы снова обретете счастье. Я знаю, так и будет. Генерал Ли сдался, и теперь для нас настанет мир. Знаете, что я слышал? Будто правительство даст каждому чернокожему по мулу и по участку земли. У меня и у моих мальчиков будет своя ферма!
– Я рада за тебя, Джекоб. Если бы Фанни была жива и порадовалась с тобой! Мы всегда были так бедны, что не могли дать вам ничего, кроме крыши над головой. Да и моя мать доставляла вам немало трудностей.
Он уважительно склонил голову.
– Я слышал о том, что она тоже умерла, мисс Китти. Мне очень жаль.
– Уверена, ты знаешь и о том, как именно она умерла. Алкоголичка. Падшая женщина. Притча во языцех для всего города! Возможно, я сумела бы ее спасти, если бы Люк Тейт не похитил меня снова, когда я пыталась найти для нее лекарства. Впрочем, сомневаюсь. Она сама убила себя. Никогда в жизни она не была счастлива. Надеюсь, что сейчас она обрела покой.
– Я хочу, чтобы вы сами наконец-то обрели покой, мисс Китти, – произнес старый негр почтительным шепотом. – Вы такая замечательная и заслуживаете только самого лучшего. Если вам потребуется моя помощь, я всегда буду рядом. Дайте знать моим людям, что нуждаетесь в старом Джекобе, и я буду тут как тут. Пока я дышу, можете положиться на меня! Может быть, все эти разговоры о мулах и земле – ложь. Может быть, мне не достанется ничего. Как вам кажется, я и мои мальчики можем пригодиться вам на ферме вашего отца? Теперь эта земля – ваша. Вы ведь хотите сохранить ее, сделать процветающей, как он мечтал? Если кто-то и способен на это, то только вы, мисс Китти.
Она через силу улыбнулась:
– Я попытаюсь сделать то, чего хотел от меня папа, Джекоб. И если твоей собственной мечте не суждено будет осуществиться, тогда приходите ко мне с сыновьями. У вас всегда будет дом.
На пороге показался доктор Холт:
– Мисс Китти, вы нужны в операционной. Ампутация. Пожалуйста, пройдемте со мной.
– Иногда я думаю, что наши муки никогда не кончатся, – сказала она Джекобу на прощание. – Мы обязательно встретимся. Береги себя, а я буду молиться, чтобы все наши чаяния сбылись. Я расскажу тебе, Джекоб, о моем знакомом, кавалерийском офицере, за которого я собираюсь выйти замуж. Он чудесный человек и поможет мне сделать ферму преуспевающей.