Книга Как в сладком сне, страница 23. Автор книги Патриция Хэган

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Как в сладком сне»

Cтраница 23

— Я так и думал. Тогда делайте, пожалуйста, то, что вам сказали. Или хотите, чтобы мистер Ральстон сам сюда пришел и вы могли бы отказать ему лично?

Хозяйка побледнела.

— Ну что вы… Я полностью в вашем распоряжении.

Она исчезла за кружевными шторами.

Рейвен снова начала было возражать, но Стив лишь замахал на нее руками.

— Успокойся, теперь она шею свернет, лишь бы тебе угодить.

— Но как она меня назвала? Что такое квартеронка?

— Просто цветная женщина — на четверть негритянка. У тебя смуглая кожа, вот она и приняла тебя за нее. Видишь, — Стив подмигнул, — я же говорил, никто и не догадается, что ты наполовину индианка.

— Но…

— Да полно тебе. Пойду выпью пару кружечек пива, а когда вернусь — уверен, что даже я тебя не узнаю.

Через несколько часов почти так и получилось.

Стоя посередине розово-белой комнаты, в своем новом наряде Рейвен затмевала роскошь обстановки. Ее волосы, вымытые и уложенные расторопной мадам Боне локонами, действительно сияли, как вороново крыло. На девушке был жакет из зеленой шелковой тафты и юбка, отделанные атласной лентой того же цвета. Отвороты манжет украшали присобранные кружева — из похожих по рисунку кружев был ее шарфик и зонтик от солнца.

— Что скажете, мсье? — Мадам Боне бросилась смахивать с юбки Рейвен крошечный обрывок нитки. — Изумрудная зелень — самый модный в Париже цвет, и благодаря недавнему изобретению анилиновых красителей весьма популярен.

— Мадемуазель выбрала несколько вещиц, — поспешила добавить хозяйка. — Их надо чуть-чуть переделать, но две мои лучшие портнихи уже взялись за работу.

— К вечеру пришлите все в наш отель, а счет отправьте мистеру Ральстону. Это аванс. — Стив бросил несколько банкнот.

Желая порадоваться чудесному солнечному дню в красивом костюме, Рейвен вышла из магазинчика.

Стив собирался было последовать за ней, когда мадам Боне тронула его за рукав и с заговорщической улыбкой затараторила:

— Простите, что я сразу и не догадалась, мсье. У мистера Ральстона превосходный вкус. Он способен разглядеть розу даже сквозь шипы. В следующий раз без церемоний приводите ко мне его любовниц в любое время.

Приподняв шляпу, Стив усмехнулся.

— Только это была не любовница, а дочь. Но я с удовольствием передам ему ваши слова.

На этот раз мадам Боне действительно стало дурно.

А Стив поспешил за Рейвен.

Глава 10

Рейвен с трудом сдерживала радость. Ведь раньше она никогда не имела более одного платья, а о том, чтобы обладать роскошными туалетами из «Магазина счастья», девушка не могла даже мечтать. И конечно, ее волосы впервые в жизни были уложены в модную прическу.

Однако чудеса только начинались.

Гостиничный номер просто ошеломил Рейвен. Розовый, как и покрывало, полог, шатром раскинувшийся над огромной кроватью, напомнил ей просторный вигвам, однако сделан он был вовсе не из шкур животных, а из красивых тканей — таких же мягких, как новое платье.

Она медленно обошла стол, покрытый рябью белых кружев, над которым висело зеркало в позолоченной рамке. Почти всю стену занимал громадный шкаф. Рейвен догадалась, что он предназначен для одежды, вот только никак не могла вообразить человека, у которого ее было бы так много.

Весь пол был устлан коврами, а на умывальнике стояла ваза с букетом только что срезанных цветов. Два широких окна выходили на улицу, в сторону порта. Там стояли на якоре крупные суда и покачивались на волнах маленькие пароходики.

Рейвен представила себе, как бы она могла жить, если бы отец ее не бросил. Девушка еще не видела его плантации, однако была твердо уверена, что там ей понравится больше, чем в городе. Ведь там будут лошади и простор — все, что необходимо ей для счастья. Наряды и рестораны — совсем неплохо, однако Рейвен не верилось, что она смогла бы каждый день ходить в роскошных платьях и проводить время за шитьем, чтением стихов и прочими чисто женскими занятиями. Не говоря уже о том, чтобы ездить верхом в дамском седле. Сидеть на лошади боком казалось ей ужасно некрасивым и нелепым.

Глядя на прогуливающихся по тротуару дам, Рейвен нисколько не сомневалась — случись любой из них оказаться одной, оторванной от цивилизации, и ей не выжить. Ведь ни одна из них не способна за себя постоять, а в случае опасности лишь завизжит или упадет в обморок. И уж конечно, откуда им знать, как сделать ловушку на кролика и леску или вырезать рыболовный крючок.

Рейвен удовлетворенно задернула на окнах кружева и, обернувшись, снова оглядела комнату. Что ж, одну ночь она с удовольствием поспит в мягкой большой постели. Стив сказал, что рано утром они отправятся в путь, чтобы к полудню успеть в Хальцион. Там она познакомится со своим отцом и постарается как можно вежливее выслушать его. Затем, передохнув денек, снова достанет из переметной сумки гимнастерку и галифе, прыгнет на Дьявола и ускачет прочь от отца, а также от жизни, которую он ей предлагает.

Однако вырвать из сердца воспоминания о Стиве, пожалуй, будет не так просто.

Расставшись в вестибюле, он поручил кому-то проводить девушку до номера. Сам он собирался побриться и вымыться. Стив предложил Рейвен отдохнуть, сказав, что вечером он поведет ее обедать.

— В одно из заведений, в которые мы не могли зайти раньше, — добавил молодой человек, подмигнув ей.

Рейвен задумалась, подозревает ли Стив о том, что с ней творится, когда он рядом. Иногда, для того чтобы он не увидел, как она дрожит, ей даже приходилось отворачиваться.

Ее размышления прервал стук в дверь. Она поспешно откликнулась. Затем, увидев на пороге какого-то незнакомца, Рейвен неуверенно прошептала:

— Это ты, Стив?

Тот был одет с иголочки — голубая шелковая рубашка с галстуком, темно-синий костюм и новая фетровая шляпа, сняв которую Стив описал ею в воздухе широкий круг, — все сидело на нем превосходно.

— Боюсь, что да. Должен извиниться за то, что от дорожной пыли скорее походил на батрака с плантации.

— Ну что ты. Ты всегда отлично выглядел. — Смутившись, Рейвен замолчала — сейчас он был еще красивее, чем прежде, и она почувствовала, как все ее тело охватывает горячая волна. — Тебе вовсе не стоило так беспокоиться.

— Какое может быть беспокойство, я же обещал тебе сегодня прекрасный вечер. — Молодой человек протянул ей руку. — Ты готова?

Надеясь, что ее пальцы не задрожат, Рейвен взяла его под руку и с трудом проглотила подкативший к горлу ком.

Когда они спустились в ресторан, все взгляды остановились на них, и Рейвен стало неловко.

— Ну вот. Сейчас мне вежливо скажут, что здесь не обслуживают полукровок…

— Опять ты за свое! — Стив крепко сжал ее пальцы. — Запомни: ты совсем не похожа на индианку. Разве что на французскую креолку. А это уже никого не касается.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация