Зак дал волю воображению. Она согласилась выйти замуж за Блейка, потому что на этом настаивал ее отец. Но теперь-то отец умер, и, может быть, Джеси уже не уверена, что хочет замуж? Может быть, поэтому она и убежала от Майкла сегодня?
Заку показалось, что Джеси прижалась к нему еще плотнее. А как понимать этот ее робкий щипок? Может, это ему померещилось, но пора узнать, как она к нему относится. И даже начать роман прямо сегодня. Если она согласится, можно задами проехать к его дому, и их никто не увидит — все ищут ее в окрестных лесах и полях. А тогда пусть выходит замуж за Блейка. Попробовав пирога, Зак будет откусывать от него по кусочку и дальше.
Зак натянул поводья и остановил лошадь, потом, прежде чем Джеси сообразила, что происходит, повернулся к ней, схватил ее в объятия, прильнул к ее губам и накрыл рукой ее грудь.
Джеси дернулась, но прежде, чем она успела вырваться, раздался выстрел и прогремел гневный голос Майкла:
— Что здесь происходит, черт побери?
Зак поспешно выпустил Джеси, и она соскользнула с лошади, едва сумев удержаться на ногах. Она увидела, что к ним по дорожке бежит Майкл с ружьем, а за ним несколько негров с факелами в руках.
Зак был уверен, что Майкл не мог разглядеть, как он целовал Джеси. Надеясь, что она его поддержит, он нагло соврал:
— Я вез ее домой. Вы меня до смерти напугали, Блейк. С чего это вам вздумалось палить? Она со страху свалилась с лошади.
Майкл подбежал к ним, сердито схватил Джеси за плечи и впился в нее испытующим взглядом.
— Ты в порядке? — сердито спросил он.
Она кивнула, не глядя на Зака, опасаясь, что Майкл прочтет возмущение у нее на лице. Если она скажет Майклу, что Зак ее поцеловал и тронул за грудь, Майкл может его убить. Лучше пока спустить Заку эту дерзость и поставить его на место при первом удобном случае.
— В порядке, — ответила она, стараясь унять дрожь негодования в голосе.
Майкл опять обрушился на Зака:
— Какого черта ты посадил ее к себе на лошадь? Я велел, если ты ее найдешь, выстрелить из ружья. Мне не нравится твое упрямство. Я не потерплю, чтобы работники пренебрегали моими приказаниями.
Но Заку тоже не нравилось, когда на него кричали, и он огрызнулся:
— Ладно, не лезьте в бутылку. Забыл я про сигнал. Хотел побыстрее отвезти ее домой. Я же знал, что вы все ее ищете.
Майкл погрозил ему кулаком:
— Хватит, я больше не намерен терпеть твою наглость. Собирай свои шмотки и выматывайся из Редоукса. Чтобы завтра духа твоего здесь не было, а если после полудня ты еще будешь здесь, я велю тебя пристрелить.
— За что это? — сквозь зубы проговорил Зак, у которого судорожно сжались кулаки — так ему хотелось накостылять Майклу. — Я же вам сказал, что хотел побыстрее отвезти ее домой.
— Я тебе не верю. И вообще ты мне осточертел. Никто меня не заставит терпеть такого наглеца у себя на плантации.
Джеси успокаивающе взяла Майкла за локоть:
— Ну чего ты сердишься? Он же сказал, что забыл. Он тоже за меня тревожился и сам не знал, что делает.
Ей не хотелось скандала, и в конце концов Зак был ее другом — хотя это не оправдывало его попытку поцеловать ее. Она хотела забыть про этот неприятный инцидент и заняться приготовлениями к путешествию.
Но Зак истолковал ее слова совершенно иначе. Раз она соврала, чтобы его выгородить, значит, он угадал: она действительно к нему неравнодушна. А угрозы Майкла его не пугали.
— Слышите, что она говорит? Так что советую подумать. Вы знаете, что я хорошо делаю свое дело. И ваш отец это знал. Потому он меня и нанял.
— Мой отец умер. Теперь, Ньютон, здесь я хозяин, а ты не желаешь мне подчиняться. Потому я тебя и увольняю.
— С какой стати? Так не делают! Может, дадите себе время остыть до утра, а потом уж поговорим? Глядишь, передумаете. — Заку очень хотелось послать Майкла ко всем чертям вместе с его плантацией, но теперь, когда он уверился, что Джеси готова ему отдаться, ему не хотелось уезжать из Редоукса.
— Ты слышал, что я сказал. Я не собираюсь менять свое решение, — рявкнул Майкл и взял Джеси под руку. — Если завтра после полудня тебя увидят на плантации, считай себя покойником.
Он повел Джеси к дому. Пройдя несколько шагов, Джеси обернулась к Заку и с сожалением покачала головой.
Зака трясло от злости. Но то, что Джеси оглянулась, немного его успокоило. Похоже, она жалеет, что все так получилось.
Эх, какой вкусный пирожок он упустил!
Глава 8
Майкл дал Джеси время принять ванну и переодеться, после чего прислал за ней служанку с сообщением, что ее ждут к ужину. Он попросил ее надеть ожерелье из бриллиантов и аметистов, в глубине души надеясь, что это напомнит ей, по какому случаю он подарил ей это ожерелье, и, быть может, ослабит возникшее между ними напряжение.
Джеси ужасно не хотелось участвовать в семейном ужине, но она понимала, что этого не избежишь без крупной ссоры. По дороге домой Майкл не проронил почти ни слова: кажется, он и в самом деле заподозрил, что у нее с Заком больше, чем дружба. Если это так, решила Джеси, тем лучше, что она решила уйти с Мелонгой. Им с Майклом будет полезно на некоторое время расстаться.
Суди пришла помочь ей одеться.
— Как же вы всех перепугали, мисс Джеси, — сказала она, расчесывая Джеси волосы, — хозяин прямо с ног сбился, вас разыскивая.
Джеси не устояла перед соблазном поддразнить ее:
— Вот беда-то, что ты не могла подсказать ему, как в прошлый раз.
— Не сердитесь, — шепнула Суди.
— Да я и не сержусь. Ты ведь хотела как лучше.
— Я боялась, что мастер Ньютон на меня разозлится, а он бывает такой вредный, когда злится. — Суди понизила голос, говоря о человеке, гнева которого остерегались все рабы. — Я его боюсь.
Джеси никогда не стала бы рассказывать служанке, тем более ребенку, что произошло между Майклом и Заком, но ей захотелось успокоить Суди:
— Теперь это уже не важно. Ньютон завтра уедет. Мистер Блейк его уволил.
Суди уронила гребенку и радостно захлопала в ладоши:
— Ой, как я рада! Его никто не любит, мисс Джеси. Он бьет рабов, когда рядом нет хозяина. Даже как-то моего папу отхлестал кнутом. Папе пришлось ходить в рубашке, хотя было лето, чтобы хозяин не увидел рубцов. Он знал, что хозяин отругает мастера Ньютона, а тогда мастер Ньютон от злости, глядишь, и убьет папу. То-то все обрадуются, что хозяин его уволил.
— Ты правду говоришь, Суди? — ужаснулась Джеси. — Мистер Ньютон бьет работников кнутом?
Суди поняла, что проговорилась.
— Только не говорите хозяину, мисс Джеси.