Я боролась, но силы меня покидали. Мой противник это тоже
почувствовал и с удвоенной энергией набросился на меня. Но тут к нему бесшумно
подскочила еще одна тень. Ударом в челюсть неожиданный избавитель свалил моего
врага наземь. Освободившись, я обессиленно откинулась на перила, меня била
мелкая дрожь.
Мой избавитель метнулся ко мне.
– Вы ранены?
В его тоне было что-то страшное… страшная угроза тому, кто
осмелился причинить мне боль… Я узнала его еще до того, как он вымолвил слово.
Это был мой избранник… человек со шрамом.
Однако поверженный противник воспользовался тем, что Рейберн
на минуту отвлекся от него. Молниеносно вскочив, он кинулся бежать.
Чертыхнувшись, Рейберн бросился за ним.
Я терпеть не могу плестись в хвосте у событий. Поэтому я
поковыляла вслед за ними. Мой враг бесформенной тушей валялся у двери в салон,
на правом борту корабля, Рейберн склонился над ним.
– Вы его еще разок стукнули? – спросила я, с трудом переводя
дух.
– Нет, нужды не было, – мрачно ответил Рейберн. – Он,
наверное, ударился о дверь… или просто ломает комедию. Сейчас узнаем. И заодно
выясним, кто он такой.
Я подошла поближе, сердце у меня бешено колотилось. Я уже
видела, что мой противник гораздо крупнее Чичестера. Тот не отличался
физической силой и не стал бы сражаться голыми руками, а скорее пустил бы в ход
нож.
Рейберн чиркнул спичкой, и мы оба ахнули. Перед нами лежал
Гай Пейджет.
Рейберн просто-таки остолбенел.
– Пейджет! – пробормотал он. – Боже мой, Пейджет!
– Вы, похоже, удивлены, – сказала я с чувством легкого
превосходства.
– Удивлен, – сурово молвил Рейберн. – Я не подозревал… – Он
вдруг резко осекся и повернулся ко мне. – А вы? Вы не удивлены? Вы, должно
быть, узнали его, когда он напал на вас?
– Нет, но я все равно не очень удивлена.
Рейберн подозрительно покосился на меня.
– Интересно, откуда вы взялись? И что вам известно?
Я усмехнулась:
– Довольно много, мистер… мистер Лукас!
Он схватил меня за руку и невольно так ее стиснул, что я
вздрогнула.
– Где вы слышали это имя? – Голос Рейберна вдруг стал
хриплым.
– А разве вы не Лукас? – ласково спросила я. – Или вы
предпочитаете, чтобы вас называли «человек в коричневом костюме»?
Это его сразило. Он отпустил мою руку и попятился.
– Вы что, ведьма?
– Я ваш друг. – Я шагнула к нему. – Я уже предлагала вам
помощь. Предлагаю и сейчас. Вы согласны?
Его яростный взор отбросил меня назад.
– Нет. Я не имею дел с женщинами. Подите ко всем чертям.
И опять, как в прошлый раз, я вскипела.
– Наверно, вам непонятно, что вы сейчас целиком и полностью
в моей власти? Стоит мне шепнуть хоть словечко капитану…
– Ну и шепните! – усмехнулся он и, быстро подойдя ко мне,
спросил: – А вы, милая девушка, вы разве не понимаете, что пока что вы в моей
власти? И я могу взять вас за горло. – Он подтвердил слова быстрым жестом,
сомкнув руки на моем горле и слегка сжав его. – Вот так. И задушу вас, как
цыпленка! А потом, подобно нашему бездыханному другу, – он указал на Пейджета,
– однако с большим успехом, я кину ваш труп акулам на съеденье. Что вы на это
скажете?
Я ничего не сказала, а лишь расхохоталась. Хотя понимала,
что опасность вполне реальна. В тот момент он меня ненавидел. А я… я была в
восторге от опасности, мне нравилось чувствовать его руки у себя на горле. И я
не променяла бы это ни на что на свете…
С коротким смешком он отпустил меня и резко спросил:
– Как ваше имя?
– Анна Беддингфелд.
– Вы что, ничего не боитесь, Анна Беддингфелд?
– Ну почему же! – с притворным хладнокровием сказала я. – На
меня наводят ужас тараканы, язвительные женщины, зеленые юнцы, осы и
высокомерные продавцы в магазинах.
Он еще раз хмыкнул. Потом перевернул ногой Пейджета,
по-прежнему лежавшего без сознания, и небрежно спросил:
– А с этой дрянью что делать? Может, выбросить за борт?
– Давайте, если хотите, – так же спокойно откликнулась я.
– Я восхищен вашей кровожадностью, мисс Беддингфелд. Но
лучше оставим его здесь, пусть приходит в себя. Ничего страшного, оклемается.
– Вы чудом избежали второго убийства, – мягко заметила я.
– Второго убийства?
Рейберн был искренне удивлен.
– А женщина в Марлоу? – напомнила я, пристально следя за
тем, какое впечатление произведут на него мои слова.
Его лицо вдруг омрачила какая-то печальная дума. Он, похоже,
забыл о моем присутствии.
– Да, я мог ее убить, – пробормотал Рейберн. – Иногда мне
кажется, что я даже хотел ее убить…
Меня вдруг охватила дикая, пронзительная ненависть к мертвой
женщине. В тот момент я сама могла бы ее убить, потому что он ее когда-то
любил… да-да… наверняка… наверняка это было так!
Я взяла себя в руки и произнесла нормальным, спокойным
тоном:
– Мы, по-моему, сказали друг другу все, кроме «спокойной
ночи».
– Спокойной ночи и прощайте, мисс Беддингфелд.
– До свидания, мистер Лукас.
Он опять вздрогнул при звуке своего имени. Вздрогнул – и
шагнул ко мне.
– Почему вы это говорите?.. Я имею в виду… почему «до
свидания»?
– Мне кажется, мы еще встретимся.
– Я постараюсь не допустить новой встречи.
Он сказал это очень выразительно, но я не обиделась. Даже
наоборот, я внутренне обрадовалась: я же кое-что все-таки понимаю!..
– Все равно, – постаралась я сохранить спокойный тон, – мы
еще встретимся.
– Почему вы так думаете?
Я пожала плечами, не умея объяснять свои чувства.
– Я не хочу больше встречать вас! – внезапно выпалил он с
яростью.
Это, конечно, было настоящее хамство, но я лишь ласково
рассмеялась и ускользнула в темноту.