Позади группы встречающих послышался слабый стук копыт.
Жеребенок, который родился в горах, мчался прямо на них. С тихим ржанием он
бросился к Гариону и начал тыкаться в него мордой, затем повернулся, отскочил
на несколько шагов и опять бросился к юноше, который обнял его за шею, пытаясь
успокоить, и жеребенок радостно заржал от этого прикосновения.
– Он ждал тебя, – сказал Хеттар Гариону. –
Кажется, он знал, когда ты вернешься.
Подъехала повозка с Белгаратом, открылась дверь и показалась
голова тети Пол.
– Все готово, Полгара, – сообщила королева Сайлар.
– Благодарю тебя, Сайлар.
– Ему хоть немного лучше?
– Лучше, но что будет дальше – трудно сказать.
Миссия, который наблюдал за происходящим с крыши повозки,
неожиданно спустился по ступенькам на землю и принялся бегать под ногами
лошадей.
– Возьми его, Гарион, – сказала тетя Пол. –
Пусть побудет со мной, пока мы не въедем в Стронгхолд.
Гарион направился к мальчику, но в это время жеребенок
шарахнулся в сторону, и Миссия, засмеявшись от восторга, побежал за ним.
– Миссия! – окликнул его Гарион.
Жеребенок резко остановился и, поднявшись на дыбы, пошел на
ребенка, перебирая передними копытами. Миссия как ни в чем не бывало стоял
прямо у него на дороге. Удивленное животное остановилось и опустилось на все
четыре копыта. Тогда Миссия улыбнулся и протянул руку. Жеребенок осторожно
обнюхал её, и ладонь мальчика прикоснулась к морде животного.
И снова в глубине сознания Гариона зазвучала эта странная,
похожая на перезвон колокольчиков мелодия, и сухой голос едва слышно произнес с
чувством непонятного удовлетворения:
– Сделано.
«Что это значит?» – спросил самого себя Гарион, но ответа не
последовало. Он пожал плечами и взял Миссию на руки, чтобы тот ненароком не
угодил под ноги лошади. Жеребенок стоял как вкопанный, уставившись на них, а
когда Гарион понес Миссию обратно в повозку, засеменил рядом, продолжая
обнюхивать его и тереться о него мордой. Гарион молча вручил мальчика тете Пол
и пристально посмотрел на нее; но она молчала. По выражению лица старой женщины
Гарион понял, что на его глазах произошло важное событие.
Садясь на коня, он почувствовал на себе чей-то взгляд.
Гарион быстро обернулся и пригляделся к свите королевы Сайлар. Прямо за
королевой на чалой лошади сидела высокая девушка с длинными темными волосами,
её серые глаза, устремленные на Гариона, были спокойны и очень серьезны. Лошадь
под ней нервно заплясала, и она, погладив её, снова открыто посмотрела на
Гариона, которому показалось, что он где-то её видел.
Повозка скрипнула и, умело управляемая Дерником, вслед за
королем Чо-Хэгом и королевой Сайлар через узкие ворота въехала в Стронгхолд.
Гарион сразу обратил внимание, что за широкой и высокой стеной нет помещений, а
вместо них – причудливый лабиринт каменных стен высотой футов двадцать.
– Где же город, ваше величество? – недоуменно
спросил Мендореллен.
– Внутри этих стен, – ответил король
Чо-Хэг. – Они достаточно широки и высоки, чтобы вместить всех нас.
– Тогда для чего этот лабиринт?
– Это ловушка. Мы даем врагу возможность ворваться в
крепость, а затем здесь расправляемся с ним. Так вот мы поступаем, –
ответил он, въезжая в узкий проход.
После того как все спешились во дворе, Бэйрек с Хеттаром
отцепили крючья и опустили борт повозки на землю. Бэйрек задумчиво теребил себя
за бороду, глядя на спящего Белгарата.
– Мы меньше будем беспокоить его, если внесем внутрь
вместе с кроватью, – предложил он.
– Правильно, – согласился Хеттар. Вдвоем они
влезли в повозку и взялись за кровать, на которой лежал чародей.
– Только не трясите, – предупредила
Полгара. – И не вздумайте уронить.
– Не беспокойся, Полгара, – успокоил её
Бэйрек. – Поверь, нам он так же дорог, как и тебе.
Сильные мужчины подхватили кровать и по сводчатому,
освещенному факелами коридору вышли к лестничному пролету, преодолели его и
остановились у следующего.
– Далеко еще? – спросил Бэйрек. Пот ручьями тек с
его лица и капал с бороды. – Эта кровать с каждым шагом все тяжелее, черт
возьми!
– Последний пролет, – сказала олгарская королева.
– Надеюсь, что он будет благодарен, когда
проснется, – пробурчал Бэйрек.
Наконец Белгарата внесли в просторную комнату. В каждом углу
пылала жаровня, а из единственного широкого окна открывался вид на лабиринт
крепости. Кровать под балдахином стояла у одной стены, а широкая деревянная
бадья – у противоположной.
– То что нужно, – одобрительно сказала
Полгара. – Спасибо, Сайлар.
– Мы тоже его любим, Полгара, – тихо ответила
королева Сайлар.
Дочь Белгарата задернула шторы, а затем подошла к кровати и
отвернула покрывало. Белгарата перенесли на кровать настолько осторожно, что он
даже не шевельнулся.
– Выглядит он получше, – шепотом произнес Силк.
– В первую очередь ему сейчас требуются сон и
покой, – сказала Полгара, устремив задумчивый взгляд на лицо спящего
старика.
– Нам, пожалуй, лучше удалиться, – проговорила
королева Сайлар, поворачиваясь к свите. – Почему бы не собраться всем в
главном зале? Ужин почти готов, я сейчас попрошу принести пиво.
Бэйрек заметно оживился и первым направился к двери.
– Бэйрек, – окликнула его Полгара, – вы с
Хеттаром ничего не забыли? – Она красноречиво посмотрела на оставленные
носилки.
Бэйрек вздохнул и повернул назад.
– Я прикажу тебе что-нибудь принести поесть,
Полгара, – сказала королева.
– Спасибо, Сайлар. – Тетя Пол повернулась к
Гариону. – Останься на минуту, дорогой, – попросила она, когда все
направились к выходу. – Прикрой дверь, Гарион, – продолжала Полгара,
пододвигая кресло ближе к кровати.
Он закрыл плотно дверь и спросил:
– Ему в самом деле лучше, тетя Пол?
Она кивнула головой и ответила:
– Думаю, что худшее позади. Физически он здоров, но
меня тревожит не его тело, а ум. Вот почему я хотела поговорить с тобой
наедине.
У Гариона все оборвалось внутри.
– Ум?