Из забытья его вывел громкий стук в дверь.
– Служитель Белара! – возвестил вошедший стражник.
В зал в сопровождении четырех мужчин, облаченных в густые
меха, вошел высокий человек в белом одеянии. Все четверо двигались характерной
шаркающей походкой, и Гарион мгновенно узнал в них людей, поклоняющихся
Богу-Медведю. Все они очень походили на чирекских его последователей, которых
он видел в Вэл Олорне.
– Ваше величество! – возвестил человек в белом.
– Приветствуем тебя, Чо-Хэг, – в тон ему
провозгласили остальные четверо, – главу всех кланов олгаров и хранителя
южных просторов Олгарии.
Король Чо-Хэг чуть склонил голову.
– Я слушаю тебя, Эльвар, – сказал он жрецу. –
Я прибыл поздравить ваше величество по случаю великой победы, одержанной над
силами Бога Тьмы.
– Ты очень любезен, Эльвар, – учтиво ответил
Чо-Хэг.
– Кроме того, – продолжал жрец, – до меня дошел
слух, что священный предмет прибыл в Стронгхолд. Я полагаю, ваше величество
хотело бы передать его в руки священнослужителей на сохранение.
Гарион, встревоженный предложением жреца, привстал, но тут
же сел на место, не зная, что сказать. Миссия, однако, радостно улыбаясь,
направился к Эльвару. Узлы, которые тщательно завязал Дерник; оказались
развязанными, и ребенок, вынув камень из мешочка, висящего на поясе, предложил
его перепуганному жрецу.
– Миссия? – спросил он.
Глаза Эльвара расширились, и он отшатнулся, поспешно подняв
руки над головой, чтобы ненароком не коснуться волшебного камня.
– Смелее, Эльвар, – послышался голос Полгары,
остановившейся на пороге. – Пусть тот, кто не имеет в душе злого умысла,
протянет руку и возьмет камень.
– Леди Полгара, – заикаясь, проговорил
жрец. – Мы думали… что… я…
– У него иные соображения на этот счет, – сухо
заметил Силк. – Возможно, он глубоко сомневается в своей собственной
чистоте. Я бы сказал, что это серьезный недостаток для священнослужителя.
Эльвар взглянул беспомощно на маленького человечка, не
опуская рук.
– Не следует просить того, что не готов принять,
Эльвар, – укорила его Полгара.
– Правительница Полгара, – начал оправдываться
Эльвар, – мы считали, что ты так занята отцом, что…
– …что ты завладеешь камнем прежде, чем я узнаю об
этом? Подумай, Эльвар, хорошенько. Я не позволю, чтобы Око Олдура попало в руки
тех, кто поклоняется Медведю, – сказала она, приятно улыбаясь, и
прибавила:
– Если, конечно, тебе не предначертано стать его
обладателем. Мы с отцом будем только рады отдать его кому-нибудь. Почему бы
тебе не попробовать? Все, что от тебя требуется, – протянуть руку и взять
камень.
Лицо Эльвара побелело, и он опять попятился в страхе от
Миссии.
– Я полагаю, это все, Эльвар, – подвел черту
король Чо-Хэг.
Жрец принялся озираться, затем повернулся и быстро покинул
зал вместе со своими людьми.
– Пусть он уберет его, Дерник, – сказала Полгара
кузнецу. – И посмотри, нельзя ли что-нибудь сделать с узлами.
– Можно запечатать свинцом, – задумчиво произнес
Дерник. – Уж тогда он не сумеет их развязать.
– Ну что ж, попробуй. – Она обвела всех
взглядом. – Вам, наверное, будет интересно узнать, что отец проснулся.
Старый дурак оказался крепче, чем мы думали.
Гарион вздрогнул, стараясь уловить в её словах и интонации
намек на то, что она чего-то недоговаривает, но лицо тети Пол оставалось
совершенно непроницаемым.
Бэйрек громко засмеялся, обрадованный хорошим известием, и
хлопнул Хеттара по плечу.
– Я же говорил, что он оклемается! – воскликнул
он. Собравшиеся обступили Полгару и принялись расспрашивать её о здоровье отца.
– Он проснулся, – заявила она. – Вот и все.
Скажу только, что каким он был, таким и остался. Успел уже пожаловаться на
жесткую кровать и потребовал крепкого пива.
– Я немедленно пришлю ему, – сказала королева
Сайлар.
– Нет, Сайлар, – остановила её Полгара. –
Вместо пива он получит бульон.
– Это ему придется не по нутру, – заметил Силк.
– Вот незадача, – улыбнулась тетя Пол и
повернулась, чтобы идти к больному отцу, но остановилась и, прищурившись,
посмотрела на Гариона, который сидел рядом с Адарой и размышлял над её
словами. – Я вижу, что ты уже познакомился со своей кузиной?
– С кем?
– Не сиди с открытым ртом, Гарион, – посоветовала
она. – А то ты похож на идиота. Адара – младшая дочь сестры твоей матери.
Я что, никогда тебе не говорила о ней?
Ошарашенный Гарион воскликнул:
– Тетя Пол! Как ты могла забыть об этом? Адара,
испуганная неожиданным открытием, вскрикнула, бросилась ему на шею и крепко
поцеловала.
– Дорогой брат!
Гарион покраснел, потом побледнел, снова покраснел. Сначала
он уставился на тетю Пол, затем перевел взгляд на кузину, не в силах вымолвить
ни слова.
Глава 7
В последующие дни, когда все отдыхали после тяжелого и
длительного перехода, а тетя Пол ухаживала за Белгаратом, Гарион проводил с
кузиной каждую свободную минуту. С самого раннего детства, будучи совсем еще
ребенком, он считал, что вся его семья – это тетя Пол. Позднее он узнал, что
господин Волк – Белгарат – тоже его родственник, хотя и очень дальний. Однако
Адара – совершенно другое дело. Оказалось, что они одногодки, и кузина сразу
заполнила всегда существовавшую пустоту, воплотив в себе всех сестер и кузин, а
также прочих родственников, которые были у других, но которыми судьба не
наградила его.
Адара показала ему все закоулки Стронгхолда. Бродя по
длинным пустым коридорам, они держались за руки и говорили, говорили, говорили…
Потом садились в каком-нибудь тихом уголке и, смеясь, открывали друг другу
самих себя. К своему удивлению, Гарион обнаружил, что никак не может
наговориться. Обстоятельства минувшего года приучили его к сдержанности, и
сейчас то, что накопилось, требовало выхода. Очень любя свою высокую и красивую
сестру, он сообщил ей самое сокровенное, то, о чем не осмелился бы сказать ни
одной живой душе на свете.
Адара отвечала ему такой же глубокой любовью, внимательно
слушая, как брат стремится излить свои чувства.