— Джон, ты мне ничего больше не хочешь сказать?
— Я же дал тебе сенсационную новость — чего же тебе еще?
— Я опасаюсь, что ты меня просто используешь. — Она нажала на кнопку лифта.
— Разве я способен на что-нибудь подобное?
— Разумеется, способен, черт тебя побери.
Они молчали в лифте, молчали, пока спускались по ступенькам на тротуар. Мейри всматривалась в то, что происходило на противоположной стороне улицы. Еще один демонстрант, еще один поднятый в салюте кулак.
— Ты придерживал эту информацию с пятницы, — наконец нарушила молчание она. — А ты не боишься, что убийца ляжет на дно, увидев публикацию в газете?
— Глубже, чем сейчас, ему уже не залечь, — ответил он, встречаясь с ней взглядом. — А кроме того, в пятницу у нас и не было ничего, кроме Сирила Коллера. Все остальное мы получили от Кафферти.
Она остолбенела:
— От Кафферти?
— Ты же сама сказала ему, что обнаружился кусок куртки Коллера. Он тут же меня навестил. Ушел от меня еще с двумя именами, а вернулся с новостью о том, что оба их обладателя убиты.
— Ты воспользовался услугами Кафферти?
Она все еще не могла поверить в то, что сказал Ребус.
— А с тобой, Мейри, он этим не поделился — вот что тебя взволновало. Начни иметь с ним дело, и ты сразу поймешь, что выехала на дорогу с односторонним движением. Все, что я сообщил тебе об этих убийствах, было ему прекрасно известно. Но он и не подумал проинформировать тебя.
— Мне кажется, ты вбил себе в голову дурацкую мысль, что мы с ним как-то связаны.
— Не как-то, а достаточно крепко — ведь ты прямиком отправилась к нему, чтобы сообщить новость про Коллера.
— Да это просто давнее обещание — сообщать все последние новости. Только не подумай, что я оправдываюсь. — Прищурившись, она смотрела на противоположную сторону улицы. — А что это Гарет Тенч тут делает?
— Муниципальный советник? — Ребус посмотрел туда, куда показывал ее палец. — Возможно, проповедует язычникам, — предположил он, наблюдая за тем, как Тенч толчется позади строя фоторепортеров. — А может, он хочет дать тебе еще одно интервью.
— А об этом ты как узнал?… Шивон, что ли, сказала?
— У нас с Шивон нет тайн друг от друга, — подмигивая, ответил Ребус.
— Кстати, а где она сейчас?
— Поехала в «Скотсмен».
— Не верю глазам своим. — Мейри снова указала пальцем на противоположную сторону улицы.
Шивон… вне всяких сомнений, именно Шивон и Тенч, стоя друг против друга, обменивались рукопожатиями.
— Так, значит, у вас нет друг от друга тайн?
Но Ребус уже шагал через улицу. Здесь движение было перекрыто и перейти улицу было легко.
— Привет! — закричал он. — Шивон, ты что, передумала?
Шивон, чуть улыбнувшись, представила Ребуса Тенчу.
— Инспектор, — церемонно поклонился муниципальный советник.
— Вы любите уличные представления, муниципальный советник?
— Во время карнавала они очень уместны, — усмехнулся Тенч.
— Ведь вы и сами немного актерствовали, верно?
Повернувшись к Шивон, Тенч сказал:
— Инспектор намекает на мои короткие воскресные проповеди, которые я произносил у Маунда. Не сомневаюсь, он останавливался меня послушать по дороге в церковь.
— Что-то вас там больше не видно. Вы что, утратили веру? — спросил Ребус.
— Конечно же нет, инспектор. Однако воспитывать можно не только проповедями. — Лицо его посерьезнело. — Я здесь потому, что несколько моих избирателей попали вчера в передрягу.
— Ну да, остановились поглазеть, их и замели, — съязвил Ребус.
Тенч быстро перевел взгляд с Шивон на Ребуса и сразу же снова посмотрел на Шивон:
— С инспектором, должно быть, не скучно работать.
— Не то слово, — подтвердила Шивон.
— О! И четвертая власть здесь! — вдруг радостно воскликнул Тенч, протягивая руку Мейри, которая наконец-то решилась подойти. — Когда появится наша статья? Полагаю, этих двух поборников правды вам представлять не нужно. — Он указал на Ребуса и Шивон. — Вы обещали до публикации дать мне взглянуть на нее хоть одним глазом, — напомнил он Мейри.
— Разве? — Она попыталась придать лицу удивленное выражение.
Однако Тенч не позволил обвести себя вокруг пальца. Он повернулся к детективам:
— Прошу прощения, нам надо поговорить с глазу на глаз…
— Не обращайте на нас внимания, — отозвался Ребус. — Нам с Шивон тоже надо пошептаться хотя бы минутку.
— Нам… пошептаться?
Но Ребус повернулся и быстро зашагал прочь; Шивон не оставалось ничего другого, как последовать за ним.
— «Санди Белл», наверное, уже открыт, — сказал Ребус, когда они отошли на приличное расстояние.
Шивон внимательно оглядывала толпу.
— Мне нужно найти одного человека, — объяснила она. — Знакомого фотографа… возможно, он где-то здесь. — Она приподнялась на цыпочки и вдруг с криком: — Ага!.. — нырнула в скопление людей с камерами.
Ребус с нетерпением ждал, когда Шивон закончит разговор с каким-то длинным сухощавым типом с пышной полуседой шевелюрой. По крайней мере, все теперь разъяснилось: в редакции «Скотсмена» Шивон сказали, что нужный ей человек именно здесь. Фотограф, похоже, поначалу не соглашался, но потом все-таки последовал за ней туда, где стоял Ребус со скрещенными на груди руками.
— Это Манго, — представила фотографа Шивон.
— Манго не откажется с нами выпить? — поинтересовался Ребус.
— С превеликим удовольствием, — с легким поклоном ответил фотограф, вытирая ладонью вспотевший лоб.
Седина его была обманчивой — он оказался немногим старше, чем Шивон. Его акцент и загорелое лицо с тонкими чертами ясно указывали на то, откуда он прибыл.
— Уэстерн-Айлс? — поинтересовался Ребус.
— Льюис, — подтвердил Манго, шагая рядом с Ребусом в «Санди Белл».
За спинами у них снова раздались ликующие крики, и, обернувшись, они увидели какого-то парня, выходящего из дверей шерифского суда.
— Кажется, я его знаю, — задумчиво проговорила Шивон. — Это тот, который терроризировал лагерь.
— Значит, сегодня ночью лагерь мог спать спокойно, — заметил Ребус. — Его ведь держали в камере.
Говоря это, он вдруг понял, что растирает левую руку правой. Когда парень, салютуя толпе, поднял вверх сжатый кулак, несколько человек отсалютовали ему в ответ.
В том числе и муниципальный советник Гарет Тенч, что совершенно потрясло наблюдавшую за ним Мейри Хендерсон.