Толпа расступилась, пропуская меня вперед.
— Мне знакома ваша кольчуга или она является всего лишь подделкой?
— Знакома, милорд, — ответил я.
— По слухам, она покинула пределы нашего мира.
Я ничего не ответил, поскольку мне не задали никакого вопроса.
— Вы приобрели кольчугу в Митгартре?
— Нет, милорд.
На мгновение в зале воцарилась тишина, которую нарушил сам граф-маршал, громко прочистив горло:
— Гкхм! Я слишком далеко забегаю вперед. Ваше имя?
— Сэр Эйбел Редхолл.
— Вашим сеньором является его милость герцог Мардер, верно?
— Да, милорд.
— И все же в поисках справедливости вы не отправились к его милости? — Граф-маршал поднял руку. — Спокойствие. Скоро мы дойдем и до этого. У вас великолепный скакун, сэр Эйбел. Один из моих секретарей подозвал меня к окну взглянуть на него. Я рассмотрю вашего коня поближе, когда найду время.
— Почту за честь показать ее вам, милорд.
Глаза графа-маршала чуть расширились.
— Я не ослышался? Вы сказали, что это кобылица?
— Да, милорд. Хотя ее часто принимают за жеребца.
— Хотелось бы мне посмотреть на жеребца, состоящего с ней в прямом родстве.
— У меня нет такого, чтобы показать вам, милорд.
— Она уже давала приплод?
— Нет, милорд. Она еще совсем молодая, да и найти ей пару непросто.
— Она еще не достигла зрелости? — В голосе граф-маршала слышались недоверчивые нотки.
— Нет, милорд.
Он провел ладонью по лицу:
— Хотелось бы мне посмотреть на нее в пору зрелости. Очень хотелось бы. Мы с вами поговорим об этом позже.
— К вашим услугам, милорд.
— Вы один из рыцарей его милости. Он обязал вас удерживать горное ущелье в течение нескольких месяцев. Таковы последние сведения о вас, дошедшие до меня, сэр Эйбел. С тех пор он подарил вам Редхолл, а значит, высоко ценит вас. Вы удерживали ущелье?
— Да, милорд.
— Против скольких противников?
— Против трех, милорд.
Он усмехнулся:
— Ваши товарищи тоже держатся высокого мнения о вас, иначе с вами сразилось бы больше противников. И вы взяли верх над всеми тремя?
— Да, милорд.
— Превосходно. Чем мы можем служить вам?
— Мне нужна аудиенция у его величества, милорд.
— И у вас нет друзей при дворе. Понимаю. Вы хотите, чтобы вас представили королю?
— Нам с ним нужно поговорить, милорд. У меня есть послание для него.
— Ясно. От кого?
— Об этом я умолчу, милорд.
— Я… понимаю. — Граф-маршал подал знак одному из своих секретарей. — Отведите сэра Эйбела в Красную комнату.
Вистан торопливо выступил вперед и стал рядом со мной.
— Это моя библиотека. Вы желаете, чтобы оруженосец остался с вами, сэр Эйбел? Коли нет, мы найдем для него какое-нибудь развлечение.
— Я бы хотел, чтобы он остался со мной, если у вас нет никаких возражений.
— Хорошо. Вы наверняка пожелаете перекусить. Скажите Пейну.
Библиотека граф-маршала оказалась уютной комнатой с камином, полной книг, стоящих на полках и лежащих на столах. Пейн (молодой и лысый, с почти таким же острым взглядом, как у хозяина) пригласил нас сесть и предостерег нас по поводу книг:
— Все они бесценны. Надеюсь, вы понимаете.
Вистан сказал, что понимаем.
Я взял с полки одну из книг.
— Вы умеете читать, сэр Эйбел?
— Нет.
— Эту я тоже не смогу прочитать. Она эльфрисская, и буквы в ней совсем не похожи на наши.
Вистан поинтересовался, каким образом к граф-маршалу попала эльфрисская книга. Дело оказалось запутанным, но Пейн довольно подробно изложил все обстоятельства и в заключение сказал:
— Здесь содержится описание истории Эльфриса с толкованием тамошних законов.
Пока он говорил, я читал.
— У них нет никаких законов, и здесь содержатся главным образом хроники королей каменных эльфов. Но вот тут, — я ткнул пальцем в страницу, — приводится заклинание, которое делает призраков зримыми. «Именем Маннанана и Майдера, именем Браги, Боу и Ллира, именем всех надежд, сопряженных с мостом Мечей, я заклинаю тебя: явись!»
Старая карга у камина громко рассмеялась, и по смеху я понял, что она находилась здесь все время. Громко хлопнула дверь, но я решил, что в бегство обратился один только Пейн.
— Приветствую вас, мать, — сказал я. — Я не собирался вызывать вас. Прошу прощения за свою неосмотрительность.
— Ты не в восторге от моего присутствия. — Она захихикала. — Что ты сделал с моим котом?
Тут я понял, кто она такая, и ответил:
— Я оставил Мани позади, мать, и очень по нему скучаю. Что же касается вас, то вы выказали мне гостеприимство однажды, когда я очень в нем нуждался. Теперь я готов радушно принять вас в любой момент, когда пожелаете.
Старуха зачерпнула обеими руками угли из камина, потрясла в сложенных ладонях и кинула на каменный пол рядом. Она склонилась над ними и подула, чтобы они замерцали ярче.
— Бойся сестры, — промолвила она. — Бойся брата.
— Гарсега? Он умер.
Она рассмеялась и исчезла, а в следующий миг дверь хлопнула, и в комнату стремительно вошел граф-маршал в сопровождении явно робевшего Вистана.
— Мне сообщили, что здесь был призрак. — Граф-маршал улыбнулся.
Я поклонился:
— Если он и здесь, милорд, мы его не видим.
— Совершенно верно. — Он придвинул к камину самое большое кресло. — Прошу вас, присядьте, сэр Эйбел. У нас с вами разговор неофициальный.
Поблагодарив граф-маршала, я сел и знаком пригласил сесть Вистана.
— Пейн примчался ко мне вместе с этим молодым человеком. Они сказали, что вы вызвали духа. Я испугался за свои книги и потому пришел.
Я выразил уверенность, что призрак не умыкнул ни одной книги.
— Так вы действительно вызвали духа, сэр Эйбел?
— Не намеренно, милорд.
Я захлопнул книгу, встал и поставил ее обратно на полку.
— Вы можете сделать это еще раз?
— Мне кажется, это было бы неблагоразумно, милорд.
Я снова опустился в кресло.
— Вероятно, вы правы — если вы действительно вызывали призрака.
— Я бы предпочел, милорд, чтобы вы считали меня лжецом. Это избавило бы нас от очень и очень многих трудностей.