Я сказал, что надеюсь отбыть вскоре после встречи с королем.
— В таком случае желаю вам успеха. Сейчас все равно зима, а планы меняются. Пейн, я поговорю с ее величеством и ее высочеством после завтрака, коли ты договоришься с ними. С каждой по отдельности, понятное дело. Сейчас ты передашь одной и другой мою смиренную просьбу о встрече. Визит будет коротким, предмет разговора важным — и больше тебе ничего не известно.
— Да, ваша светлость. Прикажете идти?
Граф-маршал кивнул:
— Немедленно. Возвращайся, когда поговоришь с обеими. Встречи назначь по возможности раньше, но не в один час — понятно? Теперь ступай. Отведайте этого вина, сэр Эйбел. Последнее время мы пили тошнотворное пойло, хотя Пейн считает, что оно не такое уж и скверное.
Я пригубил чашу.
— Прекрасное вино, милорд.
— В Эльфрисе лучше?
Я отпил еще глоток.
— Лучше просто не бывает, милорд.
Он расхохотался, его живот заходил ходуном.
— Вас так просто за язык не поймаешь. Так-так. Вы принесли послание от королевы, сэр Эйбел? Ага, угадал!
— Думаю, нам лучше оставить этот разговор, милорд.
— Вас выдало лицо. На днях ваш мальчик высказал предположение, что послание передала королева Идн. Я размышлял об этом. Что за послание такое могла передать королю Идн, настолько секретное, что даже гонец его не знает, и так далее. Гонец, который явно был в Эльфрисе — и скорее всего не раз, если судить по рассказам мальчика. Ох уж эти женщины! Вечно они носятся со своими секретными посланиями и причиняют всем головную боль. Вы со мной согласны, надеюсь?
— Нет, милорд.
— Согласитесь, когда поживете с мое. Ее высочество почти всегда ходит пьяная. Вы знали?
— Нет, милорд, не знал.
— Она умело скрывает это. Теперь серьезно: что вы думаете о моем вине?
— Вистан разбирается в напитках лучше меня, милорд.
— Оно восхитительно, милорд, — сказал Вистан. — Я в жизни не пробовал вина лучше.
— Отлично. Здесь у нас поджаренные хлебцы, — он снял крышку с одного из блюд, — а здесь, кажется, треска, моя любимая. Вы позволите положить вам того и другого?
Вистан энергично кивнул:
— С удовольствием, милорд.
— Твоего хозяина надлежит обслуживать в первую очередь, оруженосец, даже когда за вами ухаживает пэр Целидона. — Граф-маршал положил мне на тарелку четыре сорта копченой рыбы и несколько кусочков хлеба, подрумяненных на огне по принятому в Тортауэре обыкновению. — Итак, — сказал он, закончив раскладывать еду по тарелкам. — Мы с вами должны заключить сделку, сэр Эйбел. Когда вы явились ко мне в первый раз, я дал вам хороший совет, за который не попросил платы. Вдобавок я дважды упоминал о вас королю как о человеке, хорошо осведомленном о недавних событиях — в том числе самых невероятных — в Йотунленде. Я сделал это, поскольку вы мне нравитесь и поскольку считал своим долгом помочь вам.
Я начал говорить, но он остановил меня, подняв руку.
— Вы думаете, что я закидываю удочку насчет вознаграждения за свои услуги. Так и есть. Но речь идет не о деньгах. Вы владеете Редхоллом, одним из лучших поместий на севере. Я владею четырьмя, равно хорошими или даже лучшими. Я не хвастаюсь, а просто объясняю, что я не многим беднее вашего герцога Мардера. А вполне возможно, и богаче. Вы понимаете?
— Да, милорд, — кивнул я.
— Мне нужно знание. Ценные сведения. — Он понизил голос. — Я служу его величеству, сэр Эйбел. Это нелегкая работа, но я выполняю свои обязанности по мере сил, год за годом. Я не выстоял бы против вас в поединке на мечах.
Я не стал возражать.
— И даже против вашего оруженосца, коли вы хорошо тренировали его. Моя сила — в сознании, что я служу своему королю. В привычке к размышлению и в знании. — Он отпил глоток вина. — Вы обладаете знанием, которому я завидую. Я получу его от вас. Вы понимаете? Я стану богаче, а вы не обеднеете. Я собираюсь завтра предпринять необычные шаги, благодаря которым вы обязательно попадете на прием к королю. В награду за мою особую услугу, которую я оказываю вам с риском для собственной жизни, вы ответите мне на несколько вопросов? Поклявшись честью говорить только правду?
Он не сказал, что не станет помогать мне, коли я откажусь, но это явно подразумевалось.
— Есть великое множество вопросов, на которые я просто не могу ответить, милорд.
— На мои — можете. Поклянитесь говорить правду.
— Клянусь честью, милорд. Я скажу все, что знаю.
— Превосходно.
Он с улыбкой откинулся на спинку кресла и отправил в рот ломтик хлеба с кусочком копченой щуки. Последовав примеру хозяина, мы с Вистаном тоже принялись за еду. И хлебцы, и рыба были отменно вкусными.
— Мой первый вопрос, сэр Эйбел. Сколько раз вы посещали Эльфрис?
Я попытался вспомнить, пересчитывая случаи по пальцам.
— Кажется, пять, милорд. Нет, шесть.
Пока я считал, глаза его округлились:
— Достаточно часто, чтобы потерять счет?
— Да, милорд.
— Время там течет медленнее?
— Да, милорд.
— Вы знаете, в каком соотношении к нашему? — Увидев, что я не понял вопроса, он добавил: — Допустим, мы провели в Эльфрисе день. Там есть деление на дни?
— Разумеется, милорд.
— Сколько дней пройдет здесь к нашему возвращению?
— Не знаю, милорд. Бывает по-разному. Может, неделя. Может, год.
— Ясно. — Он задумчиво потер ладонью подбородок. — Сейчас я не стану искать объяснений, но постараюсь найти со временем. Если ваша честь позволяет вам ответить: сестра его величества известна в Эльфрисе?
— Я не располагаю точными сведениями, милорд, но мне кажется, да.
— Вы никогда не встречались с ней там?
Боюсь, я немного замялся.
— Нет, милорд.
— Не встречались?
— Нет, милорд.
— Но однажды почти встретились, мне кажется. Я прав?
— Я все еще мальчик, милорд. Всего лишь мальчик, что бы вы обо мне ни думали. А вы зрелый и мудрый мужчина.
— Расскажите мне.
Тогда я рассказал про Гренгарма, не упомянув об Этерне.
— Эльфы, о которых вы говорите, привели ее из Эльфриса?
— Так казалось, милорд. У меня нет оснований сомневаться в этом.
— И вы ее спасли? Дракон сожрал бы ее?
— Думаю, да, милорд.
— Кгхм! — Он вытер лицо мясистой рукой. — Если она после этого не друг вам, значит, она неблагодарная тварь.