Книга Чародей, страница 22. Автор книги Джин Вулф

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Чародей»

Cтраница 22

— Ха! А как насчет моста, через который мы перешли?

— И там тоже, — признал Тауг.

— Построен, чтобы сгореть, и факелы уже готовы. Как только вы ступите на мост, мы швырнем факел. Думаешь, вы успеете спастись?

— Да, сэр.

— Не успеете. Ваше малорослое южное племя подобно полчищу рыжих муравьев, поэтому на передние ряды будет напирать сзади еще тысяча. Мост сгорит, и вы вместе с ним.

— Мы пришли не сражаться с вами, сэр, — смиренно сказал Тауг, — а заключить мир, коли получится.

— Говори это королю Гиллингу.

Смрадный тронный зал оказался в точности таким громадным, как ожидал Тауг; однако каменный сводчатый потолок был низковатым для сотен собравшихся здесь великанов. В зале стоял невообразимый шум: смех, крики, топот ног, звон оружия.

— Вон там король. — Трим указал в дальний конец огромного помещения, где толпа становилась плотнее. — Я попытаюсь пробраться к нему поближе, а ты следуй за мной и смотри не потеряй кота.

Тауг старался не отстать от Трима, лавируя между великанами.

— Подожди! — прошептал Мани. — Что ему от меня надо?

— Понятия не имею, — пробормотал Тауг. — Я думал, ты знаешь.

— Коты — смелые животные. — (Тауг проскочил между ног одного из ангридов.) — А я слыву смелым даже среди котов. И все же…

Закончить фразу Мани помешал трубный рев:

— Трим!

— Да, ваше величество!

— Где он, Трим? — прогремел оглушительный голос. — Ты не принес его?

Рука Трима легко подхватила Тауга и подняла высоко в воздух.

— Принес, ваше величество.

Поверх голов двадцати — тридцати великанов Тауг разглядел короля, восседавшего на гигантском золотом троне, установленном на помосте столь высоком, что зубцы железной короны почти царапали потолок, — такого огромного и жирного, что рядом с ним остальные ангриды казались малыми детьми.

— Давай его сюда.

Голос короля был не особенно низким и не особенно высоким: просто громким, оглушительно громким, словно громовые раскаты.

— Что за существо такое его держит?

— Это слуга кота, ваше величество. Южане посчитали, что коту нужен сопровождающий — кто-то, кого он знает. Мне показалось, они дело говорят.

— Притащите мой стол!

Худой ангрид, стоявший подле помоста, ударил по полу золотым жезлом: глухой грохот навел Тауга на мысль о Смерти, стучащей в дверь.

Королевский стол!

Четверо слепых мужчин внесли стол, держа за ножки. Рядом шла женщина, направлявшая слепцов голосом и прикосновениями. Она на мгновение встретилась взглядом с Таугом — и сразу же отвела глаза.

— Итак, — сказал король, когда Тауга поставили на стол. — Теперь расскажи мне про этого волшебного кота, малыш. Он умеет разговаривать?

— Да, ваше величество, — ответил Тауг и почувствовал, как когти Мани впились ему в плечо.

— Тогда вели ему говорить со мной.

Мани потряс головой, пощекотав усами щеку Тауга.

— Я не могу, ваше величество, — сказал Тауг. — Коты не подчиняются ничьим приказам.

Король рассмеялся — жирное брюхо заходило ходуном, — и остальные ангриды подхватили смех.

— Если вы ему понравитесь, — сказал Тауг, — возможно, он станет говорить с вами. Но я уверен, он и рта не откроет при таком скоплении народа. Это не в его обычае.

Король подался вперед; его круглое потное лицо напоминало жернов.

— Это твой кот?

— Нет, он принадлежит леди Идн, ваше величество. Она хотела сама доставить его к вам, но отец ей не позволил. — Тауг глубоко вздохнул. — Он посчитал, что она недостаточно хорошо одета для приема при дворе, ваше величество. Знаю, я тоже одет неважно. Но мы надеялись, что моему внешнему виду вы не придадите особого значения.

Несколько мгновений король Гиллинг молчал, а затем сказал:

— Тебе нужна приличная рубашка. Чтобы ты не стыдился показываться мне на глаза.

— Благодарю вас, ваше величество, — кивнул Тауг.

Король повернулся к ангриду с золотым жезлом:

— Приличная рубашка, Тиази. Пускай одна из рабынь сошьет для него на скорую руку. Золотая цепь, коли найдешь достаточно маленькую. И все, что сам сочтешь нужным.

Тиази поклонился:

— Желание вашего величества для меня закон.

Тауг отважился подать голос:

— Лорд Бил привез вам чудесные подарки, ваше величество. Он ждет за стенами замка. Вам нужно лишь впустить его, и он преподнесет вам дары.

— Ждет вместе с леди Идн?

— Да, ваше величество. С ним также сэр Свон — это мой господин — и множество других людей.

— Я хочу поговорить с леди Идн. Если муж не позволит ей встретиться со мной, нам придется потолковать с ним, Кот.

— Меня зовут Тауг, сэр, а кота — Мани. — Тауг говорил мягким голосом, надеясь не обидеть короля. — И лорд Бил не муж леди Идн, а отец. Думаю, леди Бил умерла. И я уверен, он позволит вам встретиться с ней. Я имею в виду, с леди Идн, когда она нарядится подобающим образом и все такое.

— Хорошо. — Король улыбнулся. — Нам необходимо выяснить, откуда у нее кот, — верно, Тиази?

Тиази поклонился:

— Конечно, ваше величество.

— О, это я знаю, — сказал Тауг. — От сэра Эйбела. Раньше Мани принадлежал сэру Эйбелу, а сэр Эйбел подарил его леди Идн.

Глава 7 ХЕЛА И ХЕЙМИР

— Вас что-то беспокоит, сэр?

С помощью Бертольда Слепого Анс пытался соорудить из шестов и просмоленной парусины, взятых из амбара Бимира, подобие шатра.

— Тысяча разных вещей, — ответил я.

Грета, занятая приготовлением пищи, подняла голову:

— Мы для вас обуза, да, сэр?

— Нет, — помотал я головой. — Вовсе нет.

— Коли завтра вы захотите поехать вперед и скажете нам, где с вами встретиться…

Я снова помотал головой.

— С Оргом ведь все в порядке, сэр? Вы волнуетесь, как там сэр Свон заботится о нем. Я тоже. Орг не такой плохой, как говорят. Но и не шибко хороший, и с ним трудно приходится.

— Да нет, — сказал я. — Вам с Бертольдом требуется моя помощь?

Анс опешил:

— Мы сами управимся, сэр, разве только вы считаете, что мы не то делаем.

— Вы все делаете лучше, чем получилось бы у меня.

Я сел на землю и задумчиво уставился в костер. Гильф улегся рядом.

— Дело в мальчике, — понимающе промолвила Герда. — В молодом Тауге. Я тоже за него беспокоюсь, сэр.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация