Книга Охотник за смертью. Честь, страница 57. Автор книги Саймон Грин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Охотник за смертью. Честь»

Cтраница 57

Стены комнаты, отливавшие голубым металлическим блеском, были несколько сотен футов высотой. Вокруг стояли огромные машины немыслимой формы и непонятного назначения. Одни только размеры придавали им устрашающий вид. Оказавшись среди них, Дэниэл вдруг почувствовал себя маленьким перепуганным ребенком, неожиданно попавшим в мир взрослых.

Следуя направлению, которое указывали мерцающие огни, он принялся обследовать окружающее пространство, стараясь держаться от механизмов как можно дальше. Это были невероятно крупные сооружения – выше зданий и больше, чем звездные корабли. Ничего подобного человечество никогда не строило. Настоящие горы из стали, в которых там и тут размещались переливающиеся светом окошки, дверцы и закрывающиеся выходные отверстия. Что ни говори, Шаб не вписывается в привычные для человечества рамки. Ему это ни к чему.

Дэниэл шел медленно, озираясь по сторонам. Движущиеся части механизмов, по размерам сравнимые с целыми комнатами, сталкивались друг с другом с оглушительным грохотом, не получая при этом никаких повреждений. Хорошо еще, что костюм Дэниэла в значительной степени поглощал шум.

Вдруг впереди выросла бесконечная гора металлических ступенек. Каждая из них была более двух футов высотой и трех футов длиной, поэтому карабкаться на них стоило немалого труда. От сильной нагрузки мышцы Дэниэла вскоре заныли. По телу градом покатил пот, который тут же впитывался костюмом. Постепенно все пространство, словно туманом, окутали красные облака. Дэниэл не мог сказать, хорошо это или плохо, но они закрывали от его взора дальнейший путь, и он не видел, сколько ступеней оставалось пройти. Одолев лестницу, молодой человек оказался перед входом в очередной стальной коридор, мерцание огней которого неумолимо заставляло двигаться дальше. Расправив грудь, он продолжил свой путь. Такие, как он, так просто не сдаются. Ведь он все-таки Вольф.

В круглых и квадратных резервуарах из блестящего металла текли, словно реки, жидкие химикалии, испуская ядовитый газ. Время от времени Вольф попадал в полосу волн сверхзвуковой частоты, от чего его кидало в дикую дрожь и начинали стучать зубы. То здесь, то там мерцали различные огни и цвета, оттенки которых он подчас даже не мог различить. При этом без всякой причины его одолевали то смех, то слезы. И повсюду работали невероятной конструкции металлические механизмы, большие, малые и средние по величине, созданные без всякого участия человека и выполняющие какую-то свою, непостижимую человеческим разумом функцию. Бродя меж ними, словно крыса по электронному лабиринту, Дэниэл окончательно выбился из сил. Он уже едва волочил ноги, каждое движение отзывалось дикой болью.

Вскоре его маршрут подошел к концу, а может, ИРам попросту надоело водить его кругами. Огни привели Вольфа в довольно просторный по человеческим меркам зал. В сравнении с несколькими металлическими пещерами, которые ему по дороге сюда пришлось пройти, это помещение Дэниэлу показалось более или менее уютным. По стенам были проложены толстые многожильные провода, покрытые обильной смазкой и сплетенные меж собой причудливым образом. Некоторые из них, подобно дремлющим змеям, иногда шевелились и извивались. Дэниэла поджидал выстроившийся в два ряда почетный караул Фурий, сверкающих металлическими каркасами. Стараясь держать голову как можно выше, он устремился сквозь строй этих устрашающих созданий, которые при его приближении расступались. Сначала он пытался подсчитать, сколько андроидов стоит в каждом ряду, но, обнаружив, что их слишком много, бросил эту затею. Дэниэл понял, что в конце шеренги его кто-то ждет. Он был бы рад прибавить шагу, но на это не хватало сил. Дойдя до последних двух Фурий, Дэниэл остановился и улыбнулся. Путь ему преграждала фигура его покойного отца, Якоба Вольфа.

Когда Якоб неожиданно предстал при Дворе Императрицы в обличье Призрачного Воина, выглядел он, надо сказать, не очень привлекательно. Теперь же вид у него был и того хуже. Совершенно голый, как и его сын, он был похож на того, кем на самом деле являлся – ни дать ни взять настоящий труп, набитый железом и пропитанный химическими консервантами. Мертвенно-бледная, местами посиневшая кожа являла все признаки разложения. Казалось, тело мертвеца вот-вот развалится на куски, и если до сих пор этого не сделало, то только благодаря металлическому каркасу, на который оно было натянуто. В зияющих в теле дырах и щелях проглядывались бурые кости и посеревшие мышечные волокна. Губы мертвеца совершенно потеряли цвет, а глаза обрели оттенок темной мочи.

Якоб Вольф улыбнулся, и кожа на скулах треснула и разошлась, обнажив изрядно пожелтевшие зубы. Шаб поддерживал в нем псевдожизнь, но совершенно не заботился о косметическом уходе. Хотя не исключено, что в этом заключался тонкий расчет. Столь обезображенное тело Призрачного Воина могло если не перепугать до полусмерти любого противника, то по крайней мере выбить из седла. Впрочем, образ мыслей и действий людей находился за гранью понимания ИРов. И тем фактом, что их изобретение подчас заставляло содрогнуться даже испытанных воинов, ИРы были обязаны исключительно своей неизбывной склонности к экспериментам.

– Привет, отец, – сказал Дэниэл. – Долгий же мне пришлось проделать путь, чтобы тебя повидать.

– Похоже, не слишком ты торопился, – ответил Якоб. – Помнится, ты и прежде никогда и никуда не поспевал вовремя.

Дэниэл подался вперед, чтобы обнять отца, но тот отпрянул, протестующе выставив руку вперед.

– Нет, мальчик. Я слишком хрупок, – покачав головой, произнес Якоб.

Понимающе кивнув, Дэниэл покорно опустил руки.

– Как ты, папа?

– Как и должно быть. Иди за мной. Я тебе кое-что покажу.

Развернувшись, он пошел прочь. Дэниэл поспешил за отцом, гниющее тело которого заставляли двигаться начинявшие его компьютеры.

– Но, папа... Давай поговорим. Я проделал такой путь, чтобы с тобой встретиться. Мне нужно кое-что тебе сказать.

– Потом, – не оборачиваясь, ответил отец. – У нас еще будет время побеседовать. А сейчас я должен тебе кое-что показать. Этого требуют ИРы.

– Неужели я действительно их увижу? – осведомился Дэниэл. – Ни один человек до сих пор не имеет ни малейшего представления, как они выглядят.

Мертвец издал короткий смешок, если так можно назвать вырвавшийся из его уст грубый и скрипучий звук.

– Ты уже проходил через них. ИРы – это мир, а Шаб – их тело. Они присутствуют в каждой частице того, что ты здесь видишь. В каждой машине, в каждом роботе, в каждом Призрачном Воине. Ты знаешь, что компьютеры могут одновременно выполнять несчетное число операций. В отличие от людей их разум и сознание не имеют ограничений. Но, несмотря на свою протяженность, ИРы присутствуют в каждой мизерной детали Шаба. Скажи мне, мальчик, что ты на самом деле знаешь об ИРах? Не думаешь, что знаешь, а действительно знаешь.

– Почти ничего. Информация о них хранится под грифом «секретно». Без особого разрешения доступ к ней закрыт. Я даже не знаю, сколько ИРов-отступников было в самом начале.

– Всего трое, – ответил Якоб. – Было и есть сейчас. Эти разумные компьютеры были созданы для того, чтобы прислуживать людям. Однако благодаря силе своего интеллекта трое из них раз и навсегда освободились от рабства. Люди назвали их Нечестивой Троицей, потому что они втроем являли собой одно целое, и это целое имело куда большую силу, чем можно было бы получить путем простого сложения составляющих частей. Послушай, парень! Я вовсе не рассчитываю на то, что ты все сразу сможешь понять и принять, но постарайся это сделать!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация