Книга Мертвый шар, страница 74. Автор книги Антон Чижъ

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мертвый шар»

Cтраница 74

– Вот еще! У вас на левом указательном пальце мозоль, как от кия. Значит… Следовательно… – Юный чиновник полиции не выдержал и засмеялся: – Все, сдаюсь, просто угадал. Вы меня переоцениваете.

– А вы меня недооцениваете, – сказала Ирма и подняла повязку. – В нашей службе полезно становиться невидимым. Что проще: снял маску, изменил прическу – и пожалуйста, невидимка. Никто не узнает.

– Это верно: никогда не знаешь, что скрывает персона. Пока не сорвешь маску. Спасибо за урок, госпожа фон Рейн.

Целый и невредимый глаз смотрел дерзко и ехидно. И не такой уж водянистый, довольно милый глазик. И сама барышня стала куда симпатичней. По спине чиновника полиции даже пробежал легкий озноб. Но воли ему не дали. А вот фору дать пришлось.

Сыграли пять партий. В трех Родион незаметно поддался, все же дама, но оставил за собой контровую. А затем предложил поехать в гости к его матушке, где ждет отменное варенье. Госпожа фон Рейн с радостью согласилась. Только Ванзаров просил вернуть пиратскую нашлепку, объяснив, что так куда оригинальней, а матушка его страсть как обожает оригинальных персон. Представив, какой фурор произведет берлинская коллега, Родион мстительно облизнулся.

Простим ему маленькую шалость. После схватки с роком полагалось немножко пошалить для успокоения души и стального сердца. Что может быть лучше, чем заявиться с дамой страшнее не придумаешь. Обещал же матушке привести ту, на которой захочет жениться? Вот пусть и обрадуется. Потом.

Правильно говорит про него Лебедев: жулик. И коварный тип.

Да, что-то совсем заболтались. Пора и нам за варенье.

Словарь бильярдного понта, составленный г-ном Бородиным Н.Н

Абриколь – дуплет, когда шар висит над лузой, а из маски чисто его играть нельзя. Свой шар (биток) направляют к борту с таким расчетом, чтобы отражением от борта он сбил в лузу висевший шар.

Афера – шар, сыгранный «на дурачка», упавший зря.

Билия – шар, который предполагается положить в лузу.

Биток, битка – ударный шар.

Бриколь – отскок, отражение от борта.

Взять – целить.

Дуплет – когда после удара шар, которого играли, ударился в борт и отражением от этого борта упал в противоположную лузу.

Играть шаром – играть так, чтобы биток (свой шар) ударил по одному шару, а тот по другому, который и должен упасть в лузу.

Казенный, или мертвый, шар – шар, стоящий в устье лузы так, что его нельзя отбить.

Карамболь – когда свой шар чокнется (ударится) по шару или нескольким и дальнейшим движением сбивает в лузу назначенный шар.

Кикс – удар вскользь, осечка.

Клапштос – шар, сыгранный отрывисто, со «звоном».

Коле – когда биток стоит плотно у борта.

Контр-туш – когда намеченный шар не падает в лузу и сделает обратный удар по битке.

Круазе – выворотный, или наружный, дуплет, в котором биток (свой шар) уходит не назад, а в другую сторону.

Куш – ставка суммы, предложенная как интерес игры.

Маз – сумма, предложенная кому-либо из игроков в виде пари против партнера.

Маркер – слуга, находящийся неотлучно при бильярде, в обязанности которого входит счет очков, установка шаров и пр.

Маска – когда не видно шара и нельзя его играть.

Маскировать – замазать, чтобы противнику нельзя было чисто играть.

На себя – свой шар, упавший в лузу.

Накат – верхний удар по битке.

От шара – когда шар, которого играли, коснулся другого шара и упал в лузу.

Оттяжка – удар, от которого свой шар при столкновении с шаром возвратился обратно.

Отыгрываться – играть так, чтобы противнику не делать подставки, для чего биток стараются поставить к борту или прикрыть (замазать) шарами.

Перескок – прыжок игрового шара через шар, а также падение его на пол.

Резать – тонкий штос, употребляемый при игре шара, стоящего не на прямой линии.

Рокамболь – рикошет по нескольким бортам.

Сделать шар – положить его ударом битки в лузу.

Скиксовать – ударить по своему шару вскользь.

Туш – прикосновение к шару кия или шара к шару.

Триплет – отражение от двух бортов.

Фукс – всякая могущая быть неожиданность.

Штос – удар в лоб, сухой с тылу, боковой, бортовой, простой прямой, длинный и косой.

Словарь воровского языка, составленный департаментом полиции

Балдох – городовой.

Боровой – агент сыскной полиции.

Кадет – неопытный, молодой сыщик.

Борзой – сыщик.

Байковый язык – условный язык воров и мошенников.

Язык – чиновник сыскной полиции.

Обначивать – обманывать.

Накрыть – убить.

Фраер – общее название жертвы.

Малахольный – глуповатый.

Лезть в пузырек – сердиться без особой причины.

Слабо! – восклицание, выражающее укор в трусости.

Дыхало – рот.

Мазура несчастная – плохой мошенник.

Желторот – молодой; неопытный.

Кресты – одиночная тюрьма.

Понт – обман.

Шлеппер – мелкий вор, таскающий из кармана что ни попадя, не брезгующий даже носовыми платками.

Насыпуха – мелочь.

Отхливай – уходи.

Зажилил – украл.

Сара – деньги.

Банщик – вор, специальность которого красть ручной багаж на вокзале.

Канарейка – карманные часы.

Кожа – бумажник.

Яман – плохо.

Лодяга – мелкие медные деньги.

Гайменник – убийца.

Мазурики – жулики.

Трекнулся – услыхал, понял.

Вола водить – говорить вздор.

Лакши – карты.

Спустил кровь – проиграл.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация