Книга Сезон мертвеца, страница 27. Автор книги Дэвид Хьюсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сезон мертвеца»

Cтраница 27

– Это все лишь предположение, – предупредила его Тереза. – Просто я попыталась представить себе возможный ход событий, но это не так-то просто. Полагаю, убийца каким-то образом перевернул жертву на бок, сделал продольный разрез вдоль спины, постепенно содрал кожу до плеч, а потом и на груди.

Люди за соседним столиком недовольно загалдели, вскочили с мест и побежали расплачиваться за почти нетронутые блюда.

– И все это время он находился в сознании? – недоверчиво посмотрел на нее Росси.

Тереза пожала плечами, еще раз давая понять, что это всего лишь ее догадки.

– Если ему повезло, то он потерял сознание еще до того, как убийца стал резать по живому. Однако я не исключаю, что позже он снова пришел в себя и испытал все муки предсмертной агонии. А убийца тем временем снял кожу с его рук, потом с живота и так далее, до ног.

Лука Росси брезгливо поморщился и отодвинул от себя тарелку.

– И сколько же времени длилась эта процедура? – спокойно спросил Ник.

– Около часа, – задумчиво ответила Тереза. – Может, чуть больше. Причем для этого требуются не только крепкие нервы, но и огромная физическая сила. А этот Ринальди не производит впечатления физически крепкого человека. Он слишком мало ел и слишком много пил. У него была такая печень, которую можно увидеть только у престарелого французского гуся. Не знаю... может быть, я ошибаюсь.

Ник Коста и Лука Росси терпеливо ждали продолжения. Бешеная Тереза должна была сказать им то главное, ради чего они собрались здесь.

Тереза наклонилась вперед и понизила голос, чтобы ее не услышали за соседними столиками:

– У меня ощущение, что университетский профессор не мог такое совершить. У него не было для этого ни физических сил, ни моральных. Это сделал человек, который много лет проработал на скотобойне или по крайней мере долго наблюдал за подобной процедурой. Разумеется, для официального отчета у меня нет убедительных доказательств своей правоты, но чутье никогда меня не подводит. Извините, если я разрушила ваши планы. Я знаю, что вы считали это дело почти раскрытым.

Мужчины удивленно переглянулись.

– А с другой стороны, – добавила она, – перед вами всего лишь Бешеная Тереза, поэтому вы с легким сердцем можете проигнорировать мое предположение.

Встревоженный Росси взял ее за руку.

– Бешеная Тереза? – удивленно переспросил он. – Что ты хочешь этим сказать?

Она наполнила себе стакан.

– Я давно знаю, что именно так меня называют некоторые сотрудники департамента.

– Кто? – решительно потребовал Лука Росси. – Скажи мне, кто эти негодяи? Назови мне их имена!

Ник Коста сидел молча, с опаской поглядывая на друга. Не хотелось бы ему оказаться на месте тех, кто решился на подобную вольность. Чтобы хоть как-то разрядить обстановку, он заказал себе еще немного вина.

– Это государственное учреждение, – не унимался Росси, – мы не должны терпеть хулиганские выходки.

Ник Коста поднял стакан и слабо улыбнулся.

– Ты добрый человек, Лука, – нежно сказала Тереза, похлопывая его по плечу. – А сейчас извините, мне нужно на минутку отлучиться.

Они молча наблюдали, как большая, но на удивление ловкая и проворная Тереза, лавируя между столиками, достигла двери туалета, расположенного в дальнем конце коридора, и скрылась за ней.

– Думаю, ты нашел себе превосходную пару, дядя Лука, – заметил Ник. – Только она может есть, пить и курить одновременно.

Росси обиженно насупился:

– Она чудесная женщина, Ник, и не вздумай доказывать мне обратное. К тому же она не сумасшедшая и уж тем более не бешеная.

Ник взял со стола нож и вонзил в большой кусок свинины. Мясо было довольно жестким. Да, Тереза права, справиться с таким делом мог только физически крепкий человек. В этот момент около их столика возникла официантка.

– Ну что, надеюсь, вы покончили с ним? – спросила она Росси, кивнув на свинину. – Может быть, вам принести какой-нибудь пакет? Я хочу сказать, что стоимость этого куска все равно вошла в ваш счет.

Росси тяжело вздохнул; официантка принялась убирать со стола. Лука молча наблюдал за ней, пока она не уладилась.

– Итак, что ты думаешь по этому поводу? – обратился он к Нику.

Ник нахмурился:

– Надеюсь, что Тереза ошибается.

– Да, – кивнул Росси. – Все дело в этом наглом Фальконе.

– Я не это имел в виду, – поправил его Ник.

– А что?

Ник снова почувствовал, что в их с напарником взаимоотношениях произошли перемены. Старший почему-то стал искать у него помощи и поддержки, а ведь Коста считал его более опытным в делах и более умудренным жизнью.

– Понимаешь, дядя Лука, – сказал Ник, – если все сделал кто-то другой, то, значит, мы оказались у разбитого корыта. У нас нет ни единой зацепки, которая помогла бы выйти на новый след.

Ник задумался перед тем, как продолжить разговор. Удрученный Росси тупо уставился на пустую тарелку.

– Все, что у нас есть сейчас, – осторожно промолвил Ник, – это номер телефона какого-то человека из Ватикана.

К столику подошла заметно повеселевшая Тереза и немедленно заказала бутылку граппы. Росси прав: эта женщина действительно отличается острым умом и совершенно не походит на бешеную. К тому же она редко ошибалась в своих предположениях, и Ник это знал. Он инстинктивно чувствовал, что Тереза Лупо права.

17

Когда Джей Галло пришел в себя, была уже ночь. Он лежал навзничь на твердом песке и видел слабо мерцающие огоньки самолетов, идущих на посадку в аэропорт Фьюмичино. Он отчетливо слышал натужный рев турбин, и это был единственный звук в тихой ночи. Он хорошо знал, где находится: на берегу вонючей речушки. Он помнил, что до оживленной трассы нужно отмахать немало миль, а потом несколько часов ждать, когда кто-нибудь подберет его посреди ночи. Во рту Галло ощущал вкус крови, голова раскалывалась от боли, изуродованный нос ныл, а лицо горело от ссадин. Однако самое главное – он был жив Джей пошарил руками по телу в попытке убедиться, что все кости целы. После этого он приподнялся на одной руке и окинул окрестности единственным зрячим глазом. В нос ударил тлетворный запах мертвой речки, которая давно превратилась в отстойник для всяческих промышленных отходов.

– Подонок, – с трудом выговорил Джей Галло, сплюнул сгусток крови и задумался над тем, кто из многочисленных недругов мог преподнести ему такой урок. Без этого происшествие казалось совершенно бессмысленным.

Постепенно он начал приходить в себя: зрение улучшилось, а в голове стало понемногу проясняться. На горизонте он увидел огоньки городка Остия.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация