Мейсон печально посмотрел на разбитые машины.
– Итак, Делла, на данный момент мы лишены средств
передвижения, – констатировал он. – Потому первое, что надо сделать, – это
организовать транспорт.
Глава 17
Было десять часов утра. Мейсон нетерпеливо мерил шагами
совещательную комнату в тюрьме.
Женщина-полицейский ввела в нее Вирджинию Бакстер, затем
тактично отошла на такое расстояние, чтобы ей не было слышно, о чем с ней будет
беседовать адвокат.
– Я так понимаю, Вирджиния, – сказал Мейсон, – вы все
рассказали полиции?
– Они не отставали от меня почти до полуночи, – пожаловалась
она.
– Понимаю, – сочувственно произнес Мейсон. – Говорили, что,
как только все выяснят, вы сможете уехать домой и лечь спать. Сулили, если вы
расскажете им правду, быстро вас освободить и грозили, что если вы откажетесь
рассказывать, то это, по их мнению, подтвердит вашу вину и они прекратят
прикладывать усилия для вашего освобождения. Тогда они разъедутся по домам и
лягут спать, а вы останетесь в тюрьме.
Ее глаза расширились от удивления.
– Откуда вы узнали, что они мне говорили?
Мейсон улыбнулся:
– Так что вы им рассказали, Вирджиния?
– Я рассказала им все.
– Гамильтон Бергер, окружной прокурор, и лейтенант Трэгг
попросили меня прийти сюда сегодня утром. Они собираются задать вам несколько
вопросов, которые, по их мнению, мне тоже следует услышать. Думаю, это будет
что-то губительное для вас. Очевидно, у них для вас неприятный сюрприз. Их
просьба также означает, что в конце концов вы сказали им, что хотите связаться
со мной, и им в соответствии с законом пришлось мне позвонить.
– Так все и было, – подтвердила Вирджиния. – Прошлым вечером
я рассказала им все, потому что они сказали, что будут проводить расследование
лишь тогда, когда я расскажу им всю правду, после чего я смогу уехать домой и
отдохнуть. А когда я им все рассказала, встали и заявили: «Ну, Вирджиния,
начнем расследование». И собрались уходить. Я напомнила им, что они обещали
отпустить меня домой, а они ответили, что конечно, но не сегодня вечером.
Скорее всего, на следующий день, так как на расследование им потребуется время.
– А что было потом?
– Я не сомкнула глаз, ведь я оказалась за решеткой во второй
раз. Мистер Мейсон, что происходит?
– Не знаю, – ответил он, – но очень многое зависит от того,
говорите ли вы мне правду или лжете.
– Почему я должна вам лгать?
– Не знаю, – повторил он. – Но вы действительно замешаны в
какой-то странной истории, если верить вашим рассказам.
– А если кто-то не поверит?
– Боюсь, окружной прокурор и лейтенант Трэгг как раз из тех,
кто вам не верит.
– И вы думаете, что не поверят? – спросила она.
– Почему же? Случается, что они верят людям, – ответил он. –
На самом деле они просто выполняют свою работу. Стараются добиться
справедливости, но, конечно, им не нравится иметь нераскрытые убийства.
– Что вы можете сказать об убийстве? – поинтересовалась
Вирджиния.
– Джордж Иган, шофер, вез Лоретту Трент по дороге вдоль
побережья. Они ехали на юг из Вентуры. Миссис Трент предупредила шофера, что
скажет ему, где надо будет повернуть, сказала, что они едут в мотель, который
находится в горах. Они подъехали к повороту на дорогу, ведущую к мотелю, где вы
ждали миссис Трент. Таким образом, подтверждается, что вам звонила именно
Лоретта Трент и назначила встречу в мотеле.
– Она звонила, мистер Мейсон. Именно она. Я же вам говорила.
– Вы этого не знаете, – перебил ее Мейсон. – Вы должны
говорить только так: вам позвонила женщина, которая назвалась Лореттой Трент, и
попросила вас при-ехать в этот горный мотель.
Как бы то ни было, в ту секунду, когда шофер делал левый
поворот, сзади появилась машина, которая мчалась на огромной скорости. Он резко
вывернул вправо, чтобы дать ей дорогу. Однако летящий автомобиль занесло, и он
врезался в автомобиль Трент, толкнув его к обрыву.
Был сильный шторм, и Джордж Иган знал, что обрыв глубокий.
Он крикнул миссис Трент, чтобы та прыгала из машины, тут же открыл дверцу и
выпрыгнул сам. Скорее всего, он ударился головой о камень. В любом случае
какое-то время Иган был без сознания.
Когда он пришел в себя, от машины Трент не осталось и следа.
Зато дорожная полиция уже была на месте. Здесь же стояла аварийная машина,
водолазы обнаружили автомобиль миссис Трент на дне. К нему прицепили
специальные захваты и с помощью лебедки подняли на поверхность. Миссис Трент
нигде не нашли, но задняя дверца с левой стороны оказалась открытой. Очевидно,
она успела ее отпереть до того, как машина покатилась по склону и упала в
океан.
Тело Лоретты Трент могут вообще не найти. В этом месте
коварные течения и очень сильный отлив прибоя. Аквалангистам пришлось тяжело,
борясь с потоками. Тело могло унести в океан или вниз по побережью. Кроме того,
в том месте на дне ужасная расщелина.
– Но почему они выбрали меня?
– Шофер бросил быстрый взгляд на багажник сбившей его
машины. Описание ее подходит под вашу. Водитель автомобиля, который ехал сзади,
запомнил последние две цифры номера, а они оказались такими же, как у вас.
– Но я не уезжала из мотеля! – воскликнула Вирджиния.
– Полицейские подобрали осколки стекла на месте аварии – это
осколки от фары вашей машины.
– Этот шофер! – крикнула Вирджиния. – Почему они ему верят,
когда он проделал такое?!
– Этого я и сам не понимаю, – признался Мейсон. – Вы
рассказывали им о шофере?
– Конечно.
– О его желании заплатить вам за поддельное завещание?
– Да.
– И о том, что вы сохранили копирки, послали их себе
заказным письмом?
– Да. Я рассказала им все, мистер Мейсон. Теперь я понимаю,
что не должна была этого делать. Но раз уж начала рассказывать, не могла
остановиться, я была смертельно напугана. Я отчаянно хотела убедить их, чтобы
они меня отпустили.
Резко открылась дверь. В комнату вошел окружной прокурор
Гамильтон Бергер в сопровождении лейтенанта Трэгга.
– Доброе утро, Вирджиния, – сказал Бергер и повернулся к
Перри Мейсону: – Привет, Перри! Как прошло утро?
– Привет, Гамильтон! – откликнулся адвокат. – Вы собираетесь
освободить мою клиентку?
– Боюсь, что нет.
– Почему?