Книга Паутина, страница 67. Автор книги Алексей Калугин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Паутина»

Cтраница 67

– А у меня – три, – добавил Брейгель.

– Головой нужно работать! – Орсон постучал обухом ножа себя по лбу. – Головой!

– Не тот случай, Док, – обиделся Камохин. – Был шанс самому остаться без головы.

– Я вас не виню, – сделал успокаивающий жест рукой Орсон.

Но по тому, с каким прискорбием смотрел он на дело автоматов стрелков, было понятно, что душа его пребывает в тоске и унынии.

Однако, поскольку выбора у него все равно не было, Орсон тягостно вздохнул и принялся за дело. Осипов с фотоаппаратом в руках находился рядом и фиксировал те детали, на которые указывал биолог.

Сначала Орсон изучил распорки, на которых растягивались кожистые перепонки. Всего их было двенадцать, примерно одинаковой длины, толщиной в палец. Они состояли из пяти длинных костей, соединенных простыми блоковыми суставами, анатомически напоминающими человеческие пальцы. Действие их и в самом деле было основано на том же принципе, что и складной зонтик. Распрямляясь до предела, суставчатые распорки туго растягивали перепонку и обеспечивали ей маховость. Причем взмахивать зонтичник мог как всей перепонкой разом, так и любым из отдельных ее секторов, что, по-видимому, обеспечивало высокую маневренность в полете.

Закончив с перепонкой, Орсон перебрался к центральной части зонтичника.

И тут уж началось!

Биолог работал не покладая рук, то погружая нож в плоть внеземной твари, то споласкивая его и руки в пластиковой плошке с водой, стоявшей слева от него, то выдирая какие-то куски из тела монстра. То страдальчески причитал мысленно и вслух из-за того, что фрагменты того или иного органа безвозвратно утеряны, то вдохновенно ругал тех, кто это сотворил. Имен он не называл, но всем и без того было понятно, о ком идет речь. Слушая все это, Осипов был безмерно рад, что этой ночью он ни разу не надавил на спусковой крючок автомата. Иначе бы и он оказался в числе тех, кто по невежеству своему, безалаберности и беспечности нанес непоправимый вред всему мировому научному сообществу. Ни много, но и ни мало. Речь англичанина была пересыпана сочными и весьма вдохновенными эпитетами, отчасти на английском, отчасти на русском языке. Причем по-русски все, что англичанин говорил, звучало более выразительно, выпукло и емко. С этим, не сговариваясь, согласились все, кто его слышал. А Орсон не умолкал все два с половиной часа, что продолжалось анатомирование.

– Жаль, мы не догадались включить видеокамеру, – с запоздалой досадой покачал головой Брейгель. – Получился бы крутой сиквел «Вскрытия пришельца».

– Рейтинг был бы недетский из-за комментариев Дока, – заметил Камохин.

Закончив, англичанин наконец-то умолк. Молча поднялся на ноги, молча отошел чуть в сторону от лагеря, молча срезал конец свисающей с дерева лианы и, пока из нее тоненькой струйкой вытекала вода, все так же молча вымыл тщательно нож и руки.

Вернувшись к костру, он пристально посмотрел на ожидавших его авторитетного заключения спутников.

– Что ж, господа, – Орсон заложил руки за спину и качнулся с носков на пятки. – Несмотря на, прямо скажем, отвратительное состояние предоставленного мне образца, мне удалось многого добиться. Прошу вас!

Он сделал рукой приглашающий жест в сторону изрезанной центральной части зонтичника. Идти к ней предстояло, ступая по кожистой перепонке. Что было не очень-то приятно. Но отказать биологу никто не смог. Да и каждому было любопытно узнать, с чем же это они столкнулись на сей раз?

– Во-первых, я хотел бы обратить ваше внимание на то, что существо, которое вы видите перед собой… – в характерной для него менторской манере начал Орсон.

Собственно, на котором мы стоим, – уточнил Осипов.

– Можно и так сказать, – не стал спорить докладчик. – Суть дела это не меняет. Так вот, господа, должен признаться, что я в замешательстве. Я не могу классифицировать это некогда живое существо. Я не могу определить не только семейство, отряд или класс – я не в состоянии сказать даже к какому типу оно относится!

Сказав это, Орсон сделал драматическую паузу.

– А это имеет какое-то значение? – поинтересовался Камохин.

Биолог посмотрел на него, как экзаменатор на хронического двоечника, от которого он, собственно, давно уже ничего не ждет.

– И не малое, друг мой. Надеюсь, млекопитающее от насекомого ты в состоянии отличить?

– Думаю, что сумею, – усмехнулся Камохин.

– Тогда скажи мне, что это? – англичанин указал на то, что находилось у них под ногами.

– Зонтичник? – удивился Камохин.

– Он самый.

– Ну, это уж точно не насекомое… Может быть, какая-нибудь рептилия?

– Рептилии не летают, а ползают, – заметил Брейгель.

– Есть летающие ящерицы, – возразил ему Орсон. – Они, конечно, не летают, как птицы, но планируют, растягивая кожистые складки между конечностями и телом. Примерно так же, как и наши зонтичники.

– Выходит, я угадал? – обрадовался Камохин. – Зонтичник – рептилия?

Орсон подошел к нему, улыбнулся и щелкнул пальцами:

– Нет! Уже хотя бы потому, что он теплокровный. Ты мог почувствовать это, когда тащил его к костру.

К тому же холоднокровные рептилии ведут преимущественно дневной образ жизни – ночью им слишком холодно.

– Бамалама, Док, ты решил устроить викторину? – недовольно наморщил нос Брейгель. – Тогда для начала покажи нам приз!

Англичанин крутанул рукоятку ножа в руке, примерно так же, как это обычно делает Брейгель, и воздел нож острием вверх.

– Победитель останется жив!

– Очень смешно, – пару раз хлопнул в ладоши Камохин.

– А я и не думал шутить, – посмотрел на него Орсон. – То, что сейчас происходит здесь, – он снова перевернул нож в руке и ткнул острием себе под ноги, – в этих джунглях, это есть не что иное, как борьба за выживание. В чистом виде. Эти летающие твари пытаются выкроить для себя экологическую нишу. С учетом их аппетита могу сказать, что ниша им требуется не маленькая. Ну, а поскольку свято место пусто не бывает… Я правильно сказал? – мысленно обратился он к Брейгелю. Фламандец молча кивнул. – Зонтичникам приходится вытеснять из существующей экосистемы другие виды. Если им это удастся – они обживутся и закрепятся в сельве. Что станет демонстрацией их биологического превосходства. Если же местная экосистема выдавит зонтичников, то это будет означать, что не зря мы миллионы лет топтали пыль нашей матушки-Земли. То есть враг не пройдет, победа будет за нами… – англичанин помахал кистью свободной руки. – Ну и так далее, в том же духе.

– И для того, чтобы выжить этих тварей из сельвы, нам нужно знать, к какому типу они относятся? – сделал свой вывод из всего сказанного Камохин.

– Было бы неплохо, – кивнул Орсон. – Вот только, боюсь, с этим у нас полная засада. Дело в том, что у этой твари имеются признаки как насекомых, так и млекопитающих. Что с точки зрения классической биологии есть полнейший абсурд. Такой, что и Кафке не снился. С одной стороны, зонтичники теплокровные, то есть способны самостоятельно поддерживать постоянную температуру тела. У них есть четко выраженный внутренний скелет, – Орсон провел острием ножа вдоль одной из распорок. – Чего, в принципе, не бывает у насекомых. Но при этом они беспозвоночные. Все распорки сходятся к нескольким жестко скрепленным плоским костям, расположенным над центральным вымяобразным выростом. Таким образам, эти крепкие плоские кости выполняют роль своеобразного черепа, защищающего жизненно важные органы от ударов сверху.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация