– Зови Йорна и остальных, – велел он Рудире и громко объявил, так что его услышали все, кто находился на улице: – Ото всех, кто может пользоваться этой новой силой, я именем правителя требую: сопровождать меня и помогать мне!
Гул голосов смолк, и полсотни лиц повернулись к нему.
– Ваша помощь будет оплачена, – сказал Ханнер. – А неповиновение – наказано.
Хотя как сможет он заставить подчиняться себе людей, способных летать и перемещать предметы, не прикасаясь к ним, Ханнер понятия не имел.
Глава 6
По всему миру люди открывали в себе новый дар – и повсюду разыгрывались внезапные драмы. Большей частью они проходили быстро и заканчивались плохо.
В Малых Королевствах его величество Аграван III, король Тириссы, пьяным поднимался по лестнице в свою опочивальню, причем пьян он был настолько, что одному из телохранителей пришлось поддерживать его. Вечер начался как прием в честь нового посла из Трафоа, но весьма быстро превратился в обычную попойку с придворными.
Королева Рулура, в недавнем прошлом принцесса известного своими строгими нравами соседнего Голледона, в очередной раз разозлилась на мужа и в раздражении улеглась пораньше. Она вышла за короля Агравана из династических соображений и, хотя в общем они уживались неплохо, несмотря на двенадцать лет разницы, вовсе не скрывала, что любит в нем далеко не все. Каждая пьянка обычно приводила к неделе ледяного молчания со стороны королевы.
Тем более неожиданно было увидеть дверь ее опочивальни распахнутой, а две лампы внутри – горящими. Аграван махнул телохранителям и, нетвердо ступая, пошел взглянуть поближе.
– Рулура? – позвал он, заглядывая в покой.
– Агри! – радостно отозвалась она, с улыбкой оборачиваясь к нему от письменного стола. – Входи!
Он опасливо шагнул в спальню.
– Чем это ты занята?
– Смотри, что я могу! – Она шевельнула рукой, и гусиное перо поплыло по воздуху перед ее раскрытой ладонью.
Аграван смотрел на это, хмурясь – но куда более трезво, чем мгновение назад.
– Как? – спросил он.
– Не знаю, – весело сказала она. – Просто я только что обнаружила, что могу это делать.
– Это магия?
– Должно быть.
– Рулура, ты – королева, – мягко проговорил Аграван. – Ты не должна заниматься магией.
– Отныне занимаюсь! – гордо заявила она. – О, Агри, подумай, как это может быть полезно! Я смогу незаметно передавать тебе что угодно, поднимать вещи... смогу даже стать убийцей! – Она хихикнула. – Ты только представь: подхожу к кому-нибудь с пустыми руками... и всаживаю ему нож в спину!
– Ты могла бы, – медленно согласился Аграван.
– Мы сможем использовать это, Агри, я знаю, что сможем. Сейчас я не много умею, но я ведь учусь. А если я освою еще что-нибудь, это сделает Тириссу самым могучим из Малых Королевств!
– Рули, – мягко остановил ее Аграван, – Гильдия магов запрещает королям и королевам заниматься магией.
Она заколебалась.
– Я думала, такое правило существует только на случай войны.
– Нет, соглашение не воевать с помощью волшебства продиктовано здравым смыслом, Гильдия здесь ни при чем.
– Ну, я же не специально этому училась, – запротестовала королева. – Оно пришло само.
Аграван кивнул.
– Уверен, что так. – проворил он. – Будем надеяться, само оно и уйдет. Доброй ночи, Рули. – Он шагнул назад и закрыл дверь.
А потом поманил одного из своих стражей и тихо велел ему:
– Ночью, когда она уснет, убей ее. – Голос его звучал вовсе не пьяно.
– Убить королеву? – потрясенно переспросил страж.
– Убей королеву. – подтвердил Аграван. Он оглянулся на дверь, надеясь, что таинственная сила не одарила Рулуру способностью слышать сквозь стены.
– Это означает войну с Голлендоном, ваше величество, – напомнил ему страж. – Вы уверены, что не хотите подождать, пока протрезвеете, а уж потом решать?
– Уверен, – отрезал Аграван. – Ждать нам нельзя. Ты же слышал, что она сказала насчет ножа в спине. Это может оказаться и моя спина, если королева решит, что благодаря магии останется безнаказанной. Нет, Гильдия магов не зря запрещает тем, в чьих жилах течет королевская кровь, учиться волшебству.
– Она всего лишь заставляет летать перья, – возразил страж.
– Это только пока. Я не могу позволить себе ждать. Слишком велик риск. Ты получил приказ.
Страж обреченно вздохнул.
– Слушаюсь, ваше величество, – сказал он.
Часом позже единственная представительница королевских семейств Малых Королевств, превратившаяся в волшебницу, благополучно отправилась на тот свет, устранив тем самым всякую возможную угрозу запретам Гильдии на смешение магии и светской власти.
* * *
В маленькой деревушке в Алдагморе, самом восточном и самом гористом из баронств Сардиона, старая Кара, когда начались суета, вопли и всякий шум, спряталась в шкафу. Потом все стихло, и через некоторое время она рискнула вылезти, настороженно всматриваясь в освещенный луной сумрак.
Все казалось, было в порядке. Она зажгла лампу: ее спальня оказалась не тронута.
В деревне было тихо.
Даже слишком тихо, подумалось ей. После всего приключившегося ее односельчане должны были высыпать на дорогу и вовсю сплетничать, но через распахнутое окно не доносилось ни звука. Набросив шаль – хоть и летняя, ночь в горах была прохладной, – она поспешила в центр деревни.
Деревня была пуста. Совершенно пуста.
Старуха оглядела дома. Иные были нетронуты и темны. Другие – тоже темны, но отнюдь не нетронуты. Теплица рядом с домом, где жила Имирин-Травница, была разбита. С дома ее брата Карна полкрыши будто корова языком слизнула. А дом Элтера просто исчез.
– Эй! – позвала старуха. – Что случилось?..
Молчание. Только ночной ветер зашелестел листвой ей в ответ.
Испугавшись, Кара принялась осматривать деревню дом за домом – может, отыщется хоть кто-нибудь, кто объяснит ей, что происходит.
Она не нашла никого. Двери были незаперты, многие стояли нараспашку даже в тех домах, которые остались нетронуты, так что она могла осмотреть все без помех. Но все уцелевшие кровати были пусты, и на крики ее никто не ответил.
В конце концов, убедившись, что, кроме нее, в деревне нет никого – ни живых, ни мертвых, Кара снова вышла на центральную площадь.
Она увидела следы, что вели на юго-восток, и заметила, что раскрытые двери, разрушенные стены, снесенные крыши и все такое находятся в основном в южной или восточной части деревни. Она глянула в том направлении, пытаясь хоть что-то разглядеть во тьме, – и не увидела ничего.