– На вскрытии ошибок не бывает, – заметил Мейсон.
Молодой человек упрямо покачал головой:
– И все-таки что-то здесь не так. Правда, сейчас уже ничего
не сделаешь – слишком поздно… Но я все же хочу, чтобы вы знали: отец дал ей
четыре тысячи долларов, и одному лишь богу известно, что он сказал ей, чтобы
заставить уехать.
– Вы не доверяете отцу?
– Я обожаю его. Преклоняюсь перед ним. Но, несмотря на это,
не верю ему ни на грош.
– Что вы хотите от меня?
– Чтобы вы заставили отца давать показания и он признал бы,
что отъезд Ферн – дело его рук.
– А зачем это нужно?
– Это многое прояснит…
– Но не поможет моей клиентке, – заметил Мейсон. – Однако я
рад, что вы приехали. Лучше бы вам появиться на несколько дней раньше. Тогда мы
могли бы…
В этот момент раздался условный стук в дверь.
– Это Пол, – сказал адвокат. – Впусти его, Делла.
– Мистер Дрейк, мистер Форрестер Бэйлор, – представил
посетителей друг другу Мейсон.
С лица детектива сразу же исчезло всякое выражение; оно
стало похожим теперь на застывшую маску.
– Как поживаете, мистер Бэйлор? Рад с вами познакомиться, –
сказал он с таким видом, будто имя этого человека ничего ему не говорило.
– Я Форрестер Бэйлор, сын Гарримана Бэйлора, – пояснил
молодой человек, немного задетый таким пренебрежением.
– Да-да, я слышал, – отозвался Дрейк. – У меня кое-какие
новости, Перри.
– Какие именно?
– Насчет четырех тысяч долларов.
– Говори.
– Эти деньги из Национального банка в Мидфилде, штат
Арканзас. Семнадцатого числа прошлого месяца там произошло ограбление.
Невысокий худой парнишка сунул револьвер в окно кассы и потребовал передать ему
все имеющиеся в наличии стодолларовые купюры, не нажимать сигнал тревоги и
выждать пять минут перед тем, как поднять тревогу. Ну, ты знаешь, как это
делается. Кассиру пришлось вручить ему сорок кредиток. Сначала он думал, что
это парень, но позже стал склоняться к мысли, что это была девушка в мужской
одежде. По описанию она похожа на Ферн Дрисколл.
Бэйлор-младший закричал:
– Ты лжешь, негодяй! – и кинулся на Дрейка.
Тот с выработавшейся годами сноровкой уклонился от удара.
Адвокат обхватил молодого человека сзади, прижав его руки к поясу.
– Полегче! Полегче! – воскликнул он.
– Да ведь это ложь! Грязная, бессовестная ложь! Ферн никогда
бы не сделала такое! Это же абсурд!
Адвокат пихнул его в глубокое мягкое кресло для посетителей.
– Сядьте и успокойтесь! – резко сказал он. – Держите в узде
свои проклятые эмоции. Работайте головой, а не кулаками. Мне нужна ваша помощь.
Я хочу узнать побольше о Ферн Дрисколл. У вас есть ее фотография?
Оглушенный Бэйлор повторял:
– Она не могла! Она этого не делала!
– Карточку! – крикнул адвокат. – Давайте карточку!
Молодой человек почти машинально достал из кармана бумажник
и открыл его. В прозрачный пластиковый кармашек была вставлена фотография
улыбающейся девушки.
Мейсон выхватил у него бумажник.
– Мы нашли еще и машину Ферн Дрисколл, – сказал Дрейк.
– Где? – спросил адвокат.
– На дне ущелья, между Прескоттом и Финиксом. Она потерпела
аварию.
– Кто-нибудь в ней был?
– Никого не было.
– А багаж?
– Не нашли.
– Как туда попала машина?
– Очевидно, упала сверху, с дороги. Кажется, никто не
пострадал. Водитель, скорее всего, спасся.
Мейсон покачал головой:
– Значит, пока машина падала с обрыва, водитель испарился,
да еще вместе с чемоданом?
Дрейк усмехнулся:
– Местные власти об этом не задумывались.
– В котором часу ограбили банк?
– Утром, в половине одиннадцатого.
Адвокат выдернул из бумажника фотографию Ферн Дрисколл:
– Пол, сделай с нее побольше копий. Задействуй всех своих
людей. Я хочу, чтобы этот снимок появился во всех газетах вместе с сообщением
об ограблении банка.
Молодой человек вскочил на ноги. Мейсон пихнул его обратно в
кресло и сунул в руки бумажник.
– А какой в этом смысл, Перри? – спросил детектив.
– Не все ли тебе равно? Займись делом. Побывай во всех
мотелях в радиусе трех часов езды от Мидфилда. Показывай там фотографию.
Опубликуй ее в газетах. Поставь в известность ФБР. Вообще, шевелись.
– Все это на руку обвинению, – проворчал Дрейк. – Ничего
хорошего из этого…
Адвокат, все еще удерживавший Бэйлора в кресле, прикрикнул
на своего помощника:
– Да иди же, наконец! Сколько можно болтать?!
Дрейк вышел.
Бэйлор, сделав еще одну безрезультатную попытку встать,
сказал с печальной искренностью:
– Знаете, мистер Мейсон, я когда-нибудь убью вас, даже если
на это уйдет вся моя оставшаяся жизнь!
Глава 17
Судья Болтон обвел глазами переполненный зал.
– Суд ознакомился с отчетами о деле в утренних газетах, –
сказал он. – Хочу попросить зрителей воздерживаться от замечаний, какой бы
характер они ни носили… Кажется, все в сборе. Можно начинать. До перерыва
обвиняемая отвечала на вопросы прокурора. Прошу ее снова занять свое место.
– Минуточку, – вставил Бергер. – Я пришел к выводу, что все
существенное уже было сказано. У меня нет больше вопросов.
– У меня тоже, – тут же сказал Мейсон.
– Отлично. Ваш следующий свидетель?
– Попрошу вызвать мистера Гарримана Бэйлора, – сказал
адвокат.
– Кого?! – воскликнул изумленный миллионер.
– Вас, мистер Бэйлор. Прошу сюда.
Миллионер вскочил:
– Я ничего не знаю об этом деле. Я здесь только потому, что
интересуюсь…
– Вас вызвали давать показания, – перебил его судья. – Вы
обязаны выйти и принять присягу.
Прокурор встал со своего места.
– Я возмущен попытками мистера Мейсона отвлечь внимание
суда, впутав в дело мистера Бэйлора, который здесь совершенно ни при чем.
Ставлю суд в известность, что я лично выяснил: он совершенно не в курсе дела.
Единственное, о чем он может рассказать, – это о Ферн Дрисколл, однако такого
рода сведения понадобятся скорее на суде присяжных. Сейчас, во время
предварительного слушания, это никому не нужно. Поэтому думаю, что не стоит
вызывать его свидетелем.