Книга Дело о кукле-непоседе, страница 5. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело о кукле-непоседе»

Cтраница 5

То, что она испытала чуть позже, могло бы присниться ей только в кошмарном сне. По мере того как Милдред все дальше убегала от горевшего автомобиля, вокруг нее все больше сгущались сумерки; когда же она забежала за выступ огромной скалы, совсем ничего не стало видно. Дальше ей пришлось пробираться в кромешной темноте. Неожиданно до Милдред донесся сухой, угрожающий треск. Такой звук могла издавать только гремучая змея. Откуда точно он доносился, определить в такой темноте было невозможно. Девушка поняла, что змея затаилась всего в нескольких футах от нее.

Милдред в ужасе рванулась вперед, зацепилась ногой за камень и упала лицом в кустарник. С трудом выбравшись из него, девушка в паническом страхе бросилась бежать по ущелью.

Вскоре она услышала наверху рев сирен, оглянулась и увидела яркие всполохи – огонь от машины перекинулся на кустарник. Послышалось шипение огнетушителя. Наконец Милдред удалось отыскать удобный для подъема склон. Вскарабкавшись на шоссе, она увидела сразу несколько машин, стоявших над обрывом в том месте, где произошла авария. Полицейский, с металлической бляхой на груди и мигалкой в руке, перекрыл движение. Люди вылезли из машин и с недовольным видом бродили по шоссе.

Завидев в толпе приятного вида пожилых супругов, Милдред торопливо расправила на себе дорожный костюм, пригладила рукой волосы и подошла к этой паре.

– Вы не захватите меня с собой? – спросила она. – Я вышла из машины взглянуть на пожар, а родители развернулись и уехали обратно в Пэйлу. Мне бы только добраться до ближайшей телефонной будки…

– Но они заметят, что вас с ними нет, и тотчас повернут обратно, – сказала женщина.

– Боюсь, что нет, – уверенно произнесла Милдред и удивилась своей способности так убедительно говорить неправду. – Видите ли, я спала на заднем сиденье под пледом, положив голову на подушку. Они остановили машину и вышли посмотреть, что случилось. Я же в это время проснулась и тоже вылезла из машины, а родители, не заметив меня в темноте, вернулись и уехали. Они думают, что я все еще сплю на заднем сиденье, и мое исчезновение не обнаружат, пока не доберутся до дома.

– А где ваш дом? – спросила женщина.

– В Сан-Диего.

– А мы едем в противоположную сторону, в Риверсайд. Вероятно, вам лучше сообщить…

– Отлично! – не дав ей договорить, воскликнула Милдред. – Я еду с вами в Риверсайд и оттуда позвоню своим родным. Если они к тому времени не вернутся домой, я позвоню нашим соседям. У меня в Риверсайде живут друзья.

И Милдред уехала в Риверсайд. Там она села в автобус и отправилась в Лос-Анджелес. По прибытии она поселилась в одной из центральных гостиниц города под именем Ферн Дрисколл.

Поздним вечером того же дня в номере гостиницы она осмотрела содержимое довольно объемистой дамской сумочки своей случайной попутчицы. Только теперь Милдред стала понимать, в какое неприятное положение попала.

В сумочке Ферн лежало сорок аккуратно перетянутых толстыми резинками пачек новеньких, хрустящих стодолларовых банкнотов. Помимо этого, она обнаружила еще несколько мелких купюр на общую сумму около двухсот долларов. Там же находились водительские права, из которых следовало, что Ферн Дрисколл проживает в городе Лансинг, штат Мичиган, а также карточка социального страхования, носовой платок, гигиеническая прокладка и связка писем, туго стянутых вощеной ниткой.

Немного поколебавшись, Милдред развязала нитку и пробежала глазами некоторые из этих писем. Это оказались любовные послания, подписанные «Форри». Все они были выдержаны в пылком, восторженном тоне, но в них говорилось еще и о конфликте в семье, глава которой настойчиво призывал своего сына «образумиться».

Чтение чужих любовных писем только разбередило душу Милдред. Поняв, о чем идет в них речь, девушка снова сложила письма в стопку и туго перетянула той же ниткой.

Она вспомнила темные, глубокие глаза попутчицы, выражение мрачной решимости на ее красивом лице, импульсивность ее поведения. «В порыве страсти такие люди, – подумала Милдред, – могут сотворить что угодно. Они действуют решительно, а раскаиваются, если на такое еще способны, только в минуты душевного покоя. Так, находясь на грани психического срыва, она и сбросила машину с обрыва, а потом, в последний момент пожалев о содеянном, попыталась из нее выскочить».

Но что толку вспоминать о происшедшем, размышляла Милдред. Теперь ей надо было решать другие вопросы. Поможет ли трагическая гибель Ферн Дрисколл, удастся ли избежать встречи со своим прошлым? Со всем, что связывало ее с Оушнсайдом? Прежде чем лечь в постель, девушка еще долго сидела и думала.

Так Милдред Крэст стала Ферн Дрисколл. Она сменила цвет волос и стала носить темные очки.

Милдред прекрасно знала, что, имея навыки секретаря, работу найдет без особого труда. Необходимо только будет выдумать какую-нибудь историю, чтобы оправдать отсутствие у нее рекомендательных писем. Но девушка была твердо уверена, что при приеме на работу легко пройдет любое тестирование, с рекомендациями или без них.

Деньги, обнаруженные в сумочке погибшей, не давали ей покоя. Уж слишком много их было. Для полного спокойствия Милдред решила держать их в неприкосновенности, пока не разузнает побольше о той, чье имя теперь носила.

В прессе появилась как раз та информация, на которую рассчитывала Милдред. Газета, выходящая в Оушнсайде, опубликовала пространную статью, в которой говорилось, что Милдред Крэст, опытная секретарша владельца местного завода, погибла в автомобильной катастрофе. На скоростной трассе, ведущей в Пэйлу, сидевшая за рулем девушка потеряла управление, и машина, сбив дорожное ограждение, упала с обрыва. Несчастная Милдред, по всей видимости, попыталась вылезти через правую дверцу и уже открыла ее, но машина, падая в ущелье, правым боком ударилась о скалы – и девушка мгновенно погибла. Упавшую с обрыва машину охватил огонь, и, несмотря на решительные действия проезжавшего мимо автомобилиста, сумевшего загасить пламя из своего огнетушителя, труп жертвы сильно обгорел. Огонь от автомашины перекинулся на растущий в ущелье кустарник, и пожар этот удалось ликвидировать только два часа спустя.

Прочитав газеты, Милдред почувствовала себя в полной безопасности.

В течение суток она устроилась на работу в «Консолидейтед сэйлз энд дистрибьюшн компани» под именем Ферн Дрисколл. А через пару дней почти совсем успокоилась.

Вскоре на нее обрушился новый удар.

Полиция, как оказалось, не была полностью удовлетворена расследованием автокатастрофы. Был произведен судебный осмотр трупа коронером. Следствие удивил тот факт, что, несмотря на то что машина горела, дамская сумочка Милдред Крэст почти не пострадала. Все в ней прекрасно сохранилось. Денежных банкнотов не оказалось, только мелочь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация