Книга Дело Джен, или Эйра немилосердия, страница 73. Автор книги Джаспер Ффорде

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело Джен, или Эйра немилосердия»

Cтраница 73

— Я что, не вовремя? — спросил папа, сидящий за пыльным роялем. — Я могу уйти. Если хочешь.

— Н-нет, папочка, вовремя, как раз на редкость вовремя!

Я окинула взглядом комнату. Мой отец обычно не задерживался долее пяти минут, и когда он уйдет, пуля точно найдет свою цель. Я метнулась к тяжелому столу и поставила его на попа, смахнув к черту пыль, мусор и коробочки от салатов.

— Ты никогда не слышала о человеке по имени Уинстон Черчилль? — спросил отец.

— Нет, а кто это? — с натугой произнесла я, впихивая тяжелую дубовую столешницу перед Безотказэном.

— Ага! — папа сделал заметочку в блокноте. — Он должен был предводительствовать Англией в последней войне, но, как я выяснил, еще подростком он перевернулся в кэбе и разбился насмерть. Очень неуклюже.

— Еще одна жертва французских ревизионистов?

Отец не ответил. Его внимание переключилось на середину комнаты, где Аид возился с Прозопорталом. Для таких людей, как Аид, время редко замирает.

— О, не обращайте на меня внимания, — сказал Аид, когда в темноте появился световой прямоугольник. — Я просто хочу переждать, пока закончатся эти неприятности. Руководство и Полли со мной, так что мы еще успеем поторговаться.

— Это кто? — спросил папа.

— Ахерон Аид.

— Я думал, он ростом пониже.

Аид уже ушел. Прозопортал тихонько загудел и закрылся.

— Надо кое-что исправить, — сказал папа, встав и закрыв блокнот. — Как у нас говорят, время никого не ждет.


Я едва успела увернуться и спрятаться за большим бюро, как мир снова пришел в движение. Свинцовая очередь наткнулась на тяжелую дубовую столешницу, которую я водрузила перед Безотказэном, а предназначавшиеся мне пули продырявили деревянную дверь, которая была за моей спиной — до папиного появления. Не прошло и двух секунд, как комната наполнилась свинцом и грохотом: оперативники «Голиафа» присоединились к перестрелке, прикрывая Джека Дэррмо, который, обалдев от того, что Аид исчез на полуслове, прорывался теперь к двери в старый гриль-бар. Майкрофт бросился на пол, рядом с ним — Джен, по комнате разлетались пыль и осколки. Когда над нашими головами опасно близко прошла очередь, разнеся лепнину и осыпав нас пылью, я прокричала Джен в ухо, чтобы она лежала, где лежит, и поползла к Безотказэну, который вел перестрелку с Феликсом-8.

Феликс-8 застрял между поставленным на попа квазигеоргианским столом и стенкой рядом с выходом в чайную комнату. Я пару раз выстрелила в «голиафовцев», которые быстро эвакуировали Дэррмо и вдруг стрельба прекратилась так же неожиданно, как и началась. Я перезарядила пистолет.

— Феликс-8! — крикнула я. — Ты еще можешь сдаться! Твое настоящее имя Дэнни Шанс! Я обещаю, мы сделаем все, что можем…

Послышался странный булькающий звук, и я, решив, что Феликс-8 ранен, выглянула из-за дивана. Я ошиблась. Его обычно бесстрастное лицо дергалось от смеха. Мы с Безотказэном озадаченно переглянулись, но предпочли не вылезать из укрытия.

— Что смешного? — крикнула я.

— «Я не могла видеть вас раньше?» — хихикал он. — Теперь я понял!

Он вскинул пистолет и, стреляя в нас, попятился в дверь темного вестибюля. Его хозяин сбежал, и ему тут больше нечего было делать.

— Где Аид? — спросил Безотказэн.

— В «Джен Эйр», — ответила я, выпрямляясь. — Прикрывай портал и, если он вернется, стреляй вот из этого. — Я вручила ему ручной гранатомет.

В этот момент вернулся Дэррмо — стрельба-то кончилась. Он выглянул из двери бара.

— Аид?

— В «Джен Эйр» вместе с руководством.

Дэррмо приказал мне отдать Прозопортал.

— Без руководства портал ничего не стоит, — ответила я. — Получите свое руководство, как только я вышвырну Аида из Торнфильда и верну мою тетю Майкрофту. Других сделок не будет. Все. А теперь я забираю с собой Джен.

Я повернулась к дяде.

— Дядя Майкрофт, отошли нас в эпизод перед тем, как Джен выбегает из своей комнаты, чтобы потушить огонь в спальне Рочестера. Получится так, словно она никогда и не исчезала. Когда мне понадобится вернуться, я дам знак. Сможешь это устроить?

Дэррмо развел руками.

— Да что тут за сладостное безумие? — возопил он.

— Вот это и будет знаком, — сказала я. — Слова «сладостное безумие». Как только прочитаешь их — сразу же открывай портал.

— Ты уверена в том, что делаешь? — спросил Безотказэн, когда я помогла Джен подняться на ноги.

— Как никогда. Только не выключай машину: я обожаю эту книгу, но вовсе не хочу остаться в ней навсегда.

Дэррмо закусил губу. Его переиграли. Его очередь сделать ход настанет, когда я вернусь.

Я проверила, заряжен ли мой пистолет, глубоко вдохнула и кивнула Джен, которая отважно улыбнулась мне в ответ. Мы крепко взялись за руки и шагнули в свет.

Глава 32. ТОРНФИЛЬД-ХОЛЛ

Все оказалось не так, как я себе представляла. Я думала, Торнфильд-холл будет больше и обстановка получше. В воздухе стоял крепкий запах мастики, а в верхних коридорах царил холод. В доме почти нигде не горел свет, и казалось, коридоры уходят прямиком в угольно-черную тьму. Все здесь было мрачно и неприятно. Я старалась замечать все, но больше всего меня поразила тишина — тишина мира, в котором нет летающих машин, загруженных шоссе и больших городов. Индустриальный век только начинался, и на планете царило Старое Доброе Прошлое.

Четверг Нонетот. Жизнь в ТИПА-Сети


Я чуть споткнулась, когда мы совершили прыжок. Яркая вспышка, статический разряд — и мы оказались в коридоре у спальни хозяина дома, в нескольких шагах от того места, где Гоббс перехватил Джен. Пылал огонь, и Джен инстинктивно вернулась к привычному делу — распахнула дверь и бросилась в комнату Рочестера, чтобы выплеснуть вечно полный кувшин с водой на горящую постель.

Быстро оглядела темный коридор, но никаких признаков Аида не заметила. В конце коридора я разглядела только Грэйс Пул, волочившую Берту в ее комнату на чердаке. Сумасшедшая оглядывалась через плечо, улыбка ее была искажена безумием. Грэйс Пул проследила направление ее взгляда и неодобрительно посмотрела на меня. Внезапно я ощутила себя здесь чужой. Это не мой мир, я не отсюда. Пока Джен бегала из комнаты Рочестера в свою и обратно, чтобы принести еще воды, я затаилась в отдалении. В лице молодой женщины, как я заметила, читалось облегчение. Я улыбнулась и позволила себе заглянуть в спальню. Джен сумела затушить огонь; Рочестер, очнувшийся в луже воды, бессвязно ругался.

— Что это, наводнение? — спросил он.

— Нет, сэр, — ответила она. — Но здесь был пожар. Вставайте, прошу вас, вы залиты водой, я сейчас принесу свечу.

Рочестер, заметив меня, незаметно подмигнул, после чего тут же напустил на себя суровый вид.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация