– Нужно немедленно удалить яд, – коротко сказала
она. – Дай мне свой кинжал, Гарион.
Гарион вынул клинок. Тётя Пол быстро разрезала коричневую
тунику Леллдорина, обнажив страшные раны от когтей олгрота.
– Будет больно, – пообещала она. – Держите
его.
Гарион и Хеттар вцепились в руки и ноги Леллдорина, приковав
его к земле.
Тётя Пол, глубоко вздохнув, ловко вскрыла воспалившиеся
раны. Хлынула кровь, и Леллдорин, вскрикнув, потерял сознание.
– Хеттар! – раздался крик Бэйрека, стоявшего на
валуне около обрыва. – Ты нам нужен.
– Иди! – велела тётя Пол олгару. – Мы здесь сами
справимся. Гарион, останься здесь.
Разминая какие-то сухие листья, она сыпала порошок на
кровоточащие раны.
– Огонь, Дерник!
– Ничего не получается, мистрис Пол, – беспомощно
вздохнул кузнец, – слишком сыро.
Мельком взглянув на жалкую кучу мокрых веток, собранных
Дерником, Полгара чуть прищурилась и сделала странный быстрый жест. В ушах
Гариона раздался звон, потом внезапное шипение. Струйка дыма вырвалась к небу.
Пламя заплясало на хворосте. Испуганный Дерник отпрянул.
– Маленький горшок, Гарион, – потребовала тётя
Пол, – и воды. Быстро!
Сняв голубой плащ, она накрыла Леллдорина.
Силк, Бэйрек и Хеттар стояли у обрыва, скатывая вниз тяжёлые
валуны. Снизу доносился лай олгротов, сопровождаемый по временам отчаянным
воплем боли.
Гарион положил голову друга на колени, дрожа от страха за
его жизнь.
– Он выздоровеет? – с надеждой спросил юноша.
– Трудно пока сказать, ещё слишком рано, –
ответила тётя Пол. – Не приставай ко мне с вопросами.
– Они бегут! – закричал Бэйрек.
– По-прежнему голодны, – мрачно отозвался
Волк, – значит, вернутся.
Далеко в лесу раздался звук медного рога.
– Что это? – спросил Силк, всё ещё пыхтя после
тяжёлой работы.
– Тот, кого я ожидаю, – ответил Волк со странной
улыбкой.
Поднёс два пальца ко рту и пронзительно свистнул.
– Теперь я сама всё сделаю, Гарион, – объявила
тётя Пол, накладывая толстый слой лекарственной смеси на дымящийся мокрый
бинт. – Ты с Дерником помогите остальным.
Гарион неохотно опустил голову Леллдорина на сырой торф и
подбежал к Волку. Откос был усеян телами олгротов, раздавленных падающими
булыжниками.
– Они снова пытаются напасть, – воскликнул Бэйрек,
приподнимая очередной валун. – До нас можно добраться сзади?
– Нет… – покачал головой Силк. – Я проверял. С той
стороны отвесная стена.
Олгроты выползали из леса, рыча и огрызаясь, и
полусогнувшись двинулись вперёд. Первый уже пересёк дорогу, когда снова, теперь
совсем близко, раздался звук рога.
Из-за деревьев вырвался огромный конь с всадником в полном
вооружении и понёсся к нападающим монстрам. Рыцарь, пригнувшись, взял копьё
наперевес и врезался в самую гущу перепуганных олгротов. Разъярённый жеребец
заржал и бросился вперёд; из-под копыт летели лепёшки грязи. Копьё пронзило
грудь одного из самых больших олгротов, сила удара была такова, что древко
переломилось и ударило в морду другого олгрота. Рыцарь тут же вытащил палаш и
широко размахнулся. Рубя наотмашь, он расчищал себе путь, а боевой конь
втаптывал живых и мёртвых в дорожную грязь. Доскакав до свободного пространства,
он развернулся и ринулся назад, снова пролагая себе дорогу палашом. Олгроты с
воем кинулись обратно в лес.
– Мендореллен! – позвал Волк. – Сюда! Рыцарь
в латах поднял забрызганное кровью забрало и взглянул наверх.
– Позволь мне сначала расправиться с этой нечистью,
старый друг! – весело ответил он, вновь опуская забрало, и бросился в
погоню за олгротами.
– Хеттар! – заорал Бэйрек на ходу. Олгар молча
кивнул; оба, подбежав к лошадям, вскочили в сёдла и помчались на помощь
незнакомцу.
– Смотрю, твой друг выказывает поразительное отсутствие
здравого смысла, – заметил Силк господину Волку, вытирая с лица дождевые
капли. – Эти создания в любую минуту ринутся на него.
– Ему, возможно, и в голову не пришло подумать об
опасности, – отозвался Волк. – Мимбрат, что поделать! Все они
убеждены в собственной неуязвимости!
Битва в лесу, казалось, продолжалась уже довольно долго: то
и дело раздавались вопли, звенящие удары, крики ужаса олгротов. Потом Хеттар,
Бэйрек и незнакомый рыцарь выехали из чаши и галопом поскакали к холму.
Добравшись до вершины, рыцарь спешился.
– Прекрасная встреча, дружище, – прогудел
он, – и приятели твои – люди резвые.
Латы отливали тусклым серебром в дождевых потоках.
– Очень рад, что смогли развлечь тебя, – сухо
отозвался Волк.
– Я всё ещё слышу их, – заметил Дерник. –
По-моему, олгроты бегут, не останавливаясь.
– Трусость этих мерзавцев лишила нас возможности
приятно провести время, – вздохнул рыцарь, с сожалением кладя палаш в
ножны и снимая шлем.
– Все мы должны чем-то жертвовать, – вмешался Силк,
растягивая слова.
– Как верно сказано, – кивнул рыцарь. – Вижу,
что человек ты искусный в философии и риторике, – продолжал он, стряхивая
воду с белого плюмажа шлема.
– Простите меня, – объявил Волк. – Это
Мендореллен, барон Во Мендор. Он едет с нами. Мендореллен, это принц Келдар из
королевского дома Драснии и Бэйрек, граф Трелхеймский, кузен короля чиреков
Энхега. Вон тот – Хеттар, сын Чо-Хэга, главного вождя вождей племён в Олгарии.
Чуть дальше стоит самый практичный из нас человек – кузнец Дерник из Сендарии,
а мальчик рядом с ним – Гарион, мой внук, в сотом поколении.
Мендореллен низко поклонился каждому в отдельности.
– Приветствую вас, товарищи мои по скитаниям, –
объявил он громовым басом.
– Приключение наше началось весьма странно. Умоляю,
откройте, кто эта дама, красота которой ослепляет глаза мои?
– Прекрасная речь, сэр рыцарь, – ответила тётя
Пол, заливисто рассмеявшись и почти бессознательно поправляя волосы. –
Думаю, наш новый компаньон мне понравится.
– Легендарная леди Полгара? – осведомился
Мендореллен. – Величайший день!
Жизнь моя достигла зенита сегодня!