– Я провела те годы с гораздо большей пользой, чем ты,
отец, – с едкой улыбкой заметила тётя Пол. – Насколько мне известно,
ты в это время пьянствовал в портовых кабаках и всех злачных местах Камаара, не
говоря уже о бурном периоде увеселений с развратными женщинами Марагора.
Уверена, что эти впечатления значительно расширили твои представления о морали
и порядочности.
Господин Волк неловко кашлянул и отвёл глаза.
Далеко позади них Мендореллен вскочил на лошадь и погнал её
вниз с холма.
Дама в развевающемся на ветру красном плаще неподвижно
стояла в проёме арки, глядя ему вслед.
Через пять дней путешественники добрались до реки Аренд –
границы между Арендией и Толнедрой. Погода по мере продвижения на юг постепенно
улучшалась, и к утру, когда они достигли высокого холма, выходящего одной
стороной на реку, было уже почти тепло. Солнце ослепительно сверкало, свежий
ветерок гнал по небу пушистые облачка.
– Чтобы попасть в Во Мимбр, нужно свернуть влево, –
объяснил Мендореллен.
– Сначала, – решил Волк, – спустимся юн в ту
рощицу, к реке, и немного приведём себя в порядок. В Во Мимбре о человеке судят
по внешности, а мы выглядим как бродяги.
Три человека в коричневых одеяниях и капюшонах смиренно стояли
на перекрёстке: лица опущены, руки умоляюще протянуты вперёд. Господин Волк
придержал лошадь и, подъехав к ним шагом, коротко поговорил о чём-то и дал
каждому по монете.
– Кто они? – спросил Гарион.
– Монахи из Map Террина, – ответил Силк.
– Где это?
– В Юго-Восточной Толнедре, там раньше был Марагор, а
сейчас монастырь, – пояснил Силк. – Монахи пытаются умилостивить
духов марагов.
Господин Волк жестом подозвал их.
– Монахи говорят, что за последние две недели по этой
дороге не проезжал ни один мерг.
– Думаешь, им можно верить? – нахмурился Хеттар.
– Вероятно. Монахи обычно никогда не лгут.
– Значит, они могут любому рассказать, что мы здесь
были? – вмешался Бэйрек.
– Конечно. Правдиво ответят каждому, кто их начнёт
расспрашивать – Неприятная привычка, – мрачно буркнул Бэйрек. Господин
Волк пожал плечами и свернул на тропинку, ведущую к реке.
– Ничего не поделаешь, – вздохнул он, спрыгивая на
траву и поджидая, пока спешатся остальные. – Сейчас мы отправимся в Во
Мимбр. Советую всем быть осторожными в речах. Мимбраты очень обидчивы, и любое
неосторожное слово могут посчитать оскорблением.
– Думаю, отец, тебе стоит надеть белую мантию,
подаренную Фулрахом, – прервала тётя Пол, развязывая один из вьюков.
– Пожалуйста, помолчи, Пол. Я хочу объяснить…
– Мы уже слышали, отец. Ты вечно всё усложняешь. Вынув
белую мантию, она критически осмотрела её.
– Нужно было сложить поаккуратнее. Смотри, как помялась
– Я ни за что её не надену! – твёрдо объявил Волк.
– Наденешь как миленький, – нежно отозвалась
она, – даже если придётся просидеть здесь два часа! Зачем зря тратить
время и нервы?
– Но я в этом одеянии выгляжу просто дураком, –
пожаловался Волк.
– На свете много глупостей, отец мой. Я знаю арендов
лучше тебя. Подумай, какое уважение тебе окажут, если увидят тебя в мантии!
Мендореллен, Хеттар и Бэйрек наденут латы. Дерник, Силк и Гарион – дублеты,
подаренные Фулрахом, я – синее платье, а ты – белую мантию. Я настаиваю, отец.
– Ты… что? Послушай, Полгара…
– Спокойно, отец, – рассеянно пробормотала она,
рассматривая голубой дублет Гариона.
Лицо Волка потемнело, глаза угрожающе выкатились.
– Что-нибудь ещё? – спокойно взглянув на него,
осведомилась тётя Нол.
Господин Волк счёл за лучшее промолчать – Правду говорят,
что он очень мудр, – шёпотом заметил Силк.
Час спустя они уже направлялись по дороге в Во Мимбр.
Впереди ехал Мендореллен в полном вооружении; с наконечника копья свисал
голубой с серебром флажок, за ним – Бэйрек в сверкающей кольчуге и чёрном плаще
из медвежьей шкуры. По настоянию тёти Пол великан-чирек расчесал рыжую бороду и
даже заново заплёл косы. Господин Волк в белой мантии что-то мрачно бурчал себе
под нос; рядом степенно восседала в седле тётя Пол, в коротком отороченном
мехом плаще и роскошном головном уборе из синего атласа, красиво оттенявшем
тяжёлую копну чёрных волос. Гарион и Дерник чувствовали себя крайне неловко в
столь необычных нарядах, но Силк, казалось, всю жизнь носил свой дублет и
чёрную бархатную шапочку. Единственной уступкой Хеттара чужеземным обычаям было
серебряный головной обруч вместо кожаного ремешка, за который он обычно
заправлял длинную прядь волос.
Крестьяне и даже изредка встречавшиеся рыцари уступали им
дорогу и почтительно приветствовали. День был тёплым, дорога – сухой и ровной,
лошади – отдохнувшими. К полудню они взобрались на высокий холм, с которого
виднелась широкая равнина, ведущая прямо к Во Мимбру.
Глава 10
Город мимбратских арендов возвышался подобно горе над
сверкающими речными струями. Толстые высокие стены с зубцами наверху, бойницами
и укреплениями по углам, высокие башни, отливавшие золотом в лучах полуденного
солнца, с острыми шпилями, украшенными цветными флажками.
– Смотрите! Перед вами Во Мимбр, король всех
городов! – гордо провозгласил Мендореллен. – Об эти стены разбилась
волна нападающих энгараков, собравших последние силы, но разгромленных и
нашедших на этом поле свою погибель. Душа и честь Арендии обитают в этой
крепости, и вся мощь тёмных сил не может победить их.
– Мы уже бывали здесь, Мендореллен, – кисло
отозвался Волк.
– Вспомни о правилах вежливости, отец, – вмешалась
тётя Пол и, повернувшись к Мендореллену, заговорила, к полному изумлению
Гариона, на никогда ранее не слышанном им языке.
– Не будешь ли ты столь добр, сэр рыцарь, проводить нас
во дворец короля своего? Имеем мы великую нужду держать совет с монархом
относительно дел неотложной важности. – Она говорила так легко и свободно,
будто всю жизнь общалась только на этом древнем языке. – Известно нам, что
сила твоя велика, а рыцаря благороднее не найти во всём королевстве, и посему
мы отдаём себя под защиту твою.
Мендореллен, вначале было испуганно встрепенувшись, с
грохотом сполз с боевого коня и бросился перед ней на колени.