– Зачем ты ударил так сильно? – упрекнул он.
– Вовсе нет, – запротестовал Гарион. – Я едва
его коснулся. Он, по-моему, потерял сознание.
– Не правда! Взгляни, на его лице остался след от
удара!
И верно, на лбу упавшего Человека вспух уродливый красный
рубец.
– Гарион, – вмешалась тётя Пол, – можешь ты
сделать то, что я велю, не задавая лишних вопросов? Юноша кивнул.
– Сойди с коня. Сейчас ты приблизишься к этому человеку
и положишь ладонь ему на лоб. А потом извинишься, что сбил его с ног.
– Ты уверена, Полгара, что всё будет в порядке? –
спросил Бэйрек.
– Не волнуйся. Гарион, делай что тебе сказано. Гарион
нерешительно подошёл к лежавшему без сознания монаху, протянул руку и коснулся
его лба.
– Прости, – прошептал юноша, – я надеюсь, ты
скоро выздоровеешь.
Он вновь ощутил толчок, но совсем иной, чем прежде. Глаза
безумца прояснились, он ошеломлённо заморгал.
– Где я? Что случилось? – пробормотал он вполне
нормальным голосом.
Рубец на лбу внезапно исчез.
– Всё хорошо, – заверил Гарион, сам не зная
почему. – Ты был болен, но вскоре поправишься.
– Едем, Гарион, – позвала тётя Пол. – О нём
позаботится его друг.
Пытаясь собраться с мыслями, Гарион медленно побрёл к
лошади.
– Чудо! – воскликнул второй монах.
– Вовсе нет, – покачала головой тётя Пол. –
Удар помог вернуть рассудок твоему другу, только и всего. Иногда такое
случается.
Но при этом она и господин Волк обменялись долгим взглядом,
говорившим, что всё-таки произошло нечто совершенно непредвиденное и
неожиданное. Оставив обоих монахов посреди мостовой, они продолжали путь.
– Что же случилось? – пролепетал всё ещё не
пришедший в себя Дерник.
– Полгаре пришлось действовать через Гариона, –
пожал плечами Волк. – На что-то другое не оставалось времени.
Дерник по-прежнему недоверчиво покачал головой.
– Мы не часто делаем это, – пояснил Волк, – и
просить ещё кого-то участвовать в лечении крайне затруднительно, но иногда у
нас просто нет выбора.
– Гарион исцелил его, да? – настаивал Дерник.
– Это нужно делать той же рукой, что нанесла
удар, – вмешалась тётя Пол, – и, пожалуйста, не задавай лишних
вопросов!
Бесстрастный голос, вечно звучавший в глубине души, остерёг,
однако, Гариона: подобным объяснениям верить не стоит, и никакого внешнего
воздействия на него не было. Юноша встревоженно осмотрел серебристую метку на ладони,
и она показалась ему какой-то иной.
– Не думай об этом, дорогой, – тихо посоветовала
тётя Пол, когда путешественники выехали на большую дорогу. – Беспокоиться
не о чем. Я всё объясню позже.
И, протянув руку, решительно сжала пальцы Гариона в кулак.
Глава 13
Три дня ушло на то, чтобы проехать через лес Вордью. Гарион,
хорошо помнивший об опасностях, подстерегавших в чащах Арендии, вначале
подозрительно озирался по сторонам, прислушиваясь к малейшему шуму, но два дня
миновали без всяких происшествий, и он постепенно начал успокаиваться.
Господин Волк, однако, с каждой минутой становился всё более
раздражительным.
– Они что-то замышляют, – бормотал он себе под
нос. – Хорошо бы поскорее всё началось. Ненавижу, когда приходится всё
время быть настороже!
Гарион никак не мог остаться наедине с тётей Пол, чтобы
поговорить о случае с безумным монахом из Map Террина.
Она, по-видимому, намеренно избегала Гариона, а когда ему
всё же удалось часть пути проехать рядом и попытаться расспросить о странном
происшествии, тётя Пол отвечала так уклончиво, что навязчивое чувство
неловкости в душе становилось ещё сильнее.
Наутро следующего дня лес кончился. Перед ними расстилались
широкие поля со множеством ферм. Земля была прекрасно ухожена, в отличие от
Арендии, вокруг каждого поля возвышалась низкая каменная ограда, и, хотя было
ещё холодно, солнце ярко светило, а старательно вспаханные поля, казалось,
только и ждали прихода сеятелей. Дорога была ровной и широкой, на пути встречалось
много путешественников. Проезжающие обменивались суховатыми, но вежливыми
приветствиями, и Гариону стало немного полегче. По всей видимости, он попал в
гораздо более безопасную и цивилизованную страну, чем Арендия.
К полудню друзья добрались до довольно большого города, где
торговцы в цветных плащах то и дело зазывали, их в бесчисленные магазинчики и
палатки, выстроившиеся вдоль улиц.
– Видно, дела у них неважны, – заметил Дерник.
– Нет, просто толнедрийцы не любят упускать
покупателей. Очень уж жадны, – возразил Силк.
Впереди на небольшой площади неожиданно послышался шум. С
полдюжины неряшливо одетых небритых солдат осаждали человека надменного вида в
зелёной мантии.
– Дайте дорогу! Назад! – резко приказал он.
– Мы только хотели перемолвиться с тобой словечком,
Лембор, – сказал один из солдат, худой человек с пересекавшим лицо шрамом,
злобно ухмыляясь.
– Что за идиот! – заметил один из прохожих,
цинично посмеиваясь – Лембор считает себя настолько выше других, что даже не
думает об осторожности!
– Его хотят арестовать, приятель? – вежливо
осведомился Дерник.
– Ненадолго, – сухо ответил прохожий.
– Что с ним сделают?
– Всё как обычно.
– Но что именно?
– Подожди и увидишь. Этот дурак получит хороший урок:
будет знать, как появляться в городе без телохранителей!
Солдаты окружили человека в зелёной мантии, двое грубо
схватили его за руки.
– Отпустите, – отбивался Лембор. – Вы не
имеете права.
– Обещай не поднимать шума, Лембор, – приказал
солдат со шрамом, – и тебе же будет легче.
Солдаты потащили пленника в узкую боковую улочку.
– Помогите! – завопил Лембор, отчаянно вырываясь.