Книга Владычица магии [= Создатели чуда ], страница 71. Автор книги Дэвид Эддингс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Владычица магии [= Создатели чуда ]»

Cтраница 71

– Сейчас сделаю, – вызвался Силк и, подняв раздвоенную палку, пригвоздил голову змеи к земле. Потом осторожно, но крепко ухватился за её тело и поднял извивающуюся гадину.

– Поднеси ближе, – велела тётя Пол, смахивая воду с лица.

Силк протянул ей змею.

В пасти дёргался раздвоенный язык, холодные глаза уставились на чародейку.

– Что всё это значит? – потребовала ответа Полгара. Змея зашипела и произнесла свистящим голосом:

– Полгара, это дело моей госпожи. Мы выполняем её приказ.

Силк, услышав, как заговорила мокрая гадина, побелел и крепко сжал её тело.

– Понятно, – кивнула тётя Пол.

– Оставь бесплодные попытки, – прошипела змея. – Моя госпожа не позволит тебе идти дальше. Тётя Пол пренебрежительно рассмеялась.

– Твоя госпожа недостаточно могущественна, чтобы разрешать или запрещать мне что-либо!

– Моя госпожа – королева Найссы, и силы её безграничны. Обычаи и повадки змей совсем другие, чем ваши, людские. Повелительница моя – королева змей.

Попробуй появиться в Найссе – и погибнешь ужасной смертью. Мы терпеливы, ничего не страшимся и будем поджидать той минуты, когда ты обо всём забудешь и ничего не заподозришь. Один укус, почти безболезненный, незаметный, – и гибель в страшных муках.

– Почему Солмиссра так заинтересована в том, чтобы преградить нам дорогу?

Из зелёной пасти снова показался раздвоенный чёрный язык.

– Она не удостоила меня своим доверием, а я по природе не любопытна.

Передала то, что мне велено, и получу награду. Теперь делай со мной что хочешь.

– Прекрасно, – кивнула тётя Пол, холодно глядя на змею и не вытирая больше воду, струившуюся по лицу потоком.

– Убить её? – спросил Силк, всё крепче сжимая белые от напряжения пальцы.

– Нет, – спокойно покачала головой тётя Пол. – Нет смысла уничтожать столь ревностного посланца. Возвращайся вместе с остальными к Солмиссре, – велела она тихо, – и передай, что, если она ещё хоть раз попытается вмешаться в мои дела, я доберусь до неё, и самая глубокая зловонная нора во всей Найссе не укроет её от моего гнева.

– А моя награда? – просвистела змея.

– Довольствуйся тем, что тебе подарили жизнь, – ответила тётя Пол.

– Это правда. Я передам твоё послание, Полгара.

– Брось её на землю, – велела тётя Пол Силку.

Коротышка нагнулся и опустил руку. Змея выскользнула из его пальцев, Силк отпрянул назад. Бросив на него леденящий душу взгляд, гадина медленно уползла прочь – Пора бы дождю прекратиться, Пол, – заметил Волк, вытирая лицо.

Тётя Пол небрежно взмахнула рукой, и ливень тут же перестал.

– Нужно найти Дерника, – напомнил Бэйрек.

– Он остался позади, – показал Гарион на бурлящий ручей, почти вышедший из берегов.

Сердце сжал невыразимый ужас при одной мысли о том, что могло случиться с другом, но юноша взял себя в руки и решительно пошёл к тому месту, где они расстались – Кузнец – надёжный товарищ, и мне тяжело было бы потерять его, – заметил Мендореллен приглушённым голосом; лицо рыцаря казалось неестественно бледным, но рука, сжимающая рукоятку меча, казалась отлитой из стали.

– Вроде бы здесь, – пробормотал Гарион, осматриваясь. – Только я не вижу, где он.

– Здесь я! – послышался сверху голос Дерника, успевшего взобраться чуть ли не на вершину кряжистого дуба.

– Они ушли? – спросил кузнец, осторожно спускаясь по скользким веткам. – Дождь начался как раз вовремя, – пробормотал он, спрыгивая на землю, – а то мне уже трудновато стало отгонять их от дерева.

Тётя Пол быстро, молча обняла друга, но тут же, словно смутившись неожиданного проявления чувств, принялась бранить его. Дерник терпеливо, но со странным выражением лица перенёс выговор.

Глава 21

Гарион плохо спал ночью: часто просыпался, вздрагивая от воображаемого прикосновения скользкой лапы. Но всё приходит к концу, прошла и эта тревожная ночь, а утро оказалось ясным и солнечным. Он ещё немного подремал, завернувшись в одеяло, пока Се'Недра не разбудила его.

– Гарион, – тихо позвала она, прикоснувшись к плечу, – ты спишь? Гарион открыл глаза:

– Доброе утро.

– Леди Полгара говорит, пора вставать, – улыбнулась девушка.

Гарион зевнул, потянулся и сел. Сквозь занавеску, закрывающую вход в шатёр, пробивались лучи солнца.

– Она учит меня готовить, – гордо объявила Се'Недра.

– Прекрасно! – кивнул Гарион, откидывая волосы со лба.

Она долго, пристально глядела на него; маленькое личико серьёзно хмурилось.

– Гарион…

– Что?..

– Ты так храбро вёл себя вчера. Юноша еле заметно пожал плечами:

– Должно быть, мне сегодня не поздоровится.

– Почему?

– Тётя Пол и дедушка не любят, когда я пытаюсь быть смелым, – объяснил он.

– Думают, что я всё ещё ребёнок, и не хотят подвергать меня опасности.

– Гарион! – позвала тётя Пол, гремевшая кастрюлями у небольшого костерка.

– Мне нужен хворост.

Гарион вздохнул и вылез из-под одеяла Натянул башмаки, пристегнул ремень и отправился в лес. Земля под огромными дубами всё ещё оставалась влажной после вчерашнего ливня, и сухие ветки было не так-то легко найти. Гарион бродил среди деревьев, вытаскивая хворост из-под упавших стволов и огромных валунов.

Молчаливые лесные великаны по-прежнему наблюдали за ним, но почему-то в это утро казались менее враждебными.

– Что ты делаешь? – окликнул юношу сзади чей-то нежный голос.

Он быстро обернулся, хватаясь за меч. На толстой, нависающей над головой ветке стояла девушка в перехваченной пояском тунике и сандалиях. Волосы рыжеватого цвета были распущены по плечам, серые глаза с любопытством взирали на юношу, а бледная кожа чуть отливала зелёным – верный признак, по которому можно различить дриаду. В левой руке девушка держала лук со стрелой, а правой натягивала тетиву. Наконечник был нацелен прямо в Гариона Юноша осторожно отпустил рукоятку меча.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация