Книга Ночь над водой, страница 86. Автор книги Кен Фоллетт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ночь над водой»

Cтраница 86

— Давай, смейся. Это все, что я смог найти в Фойнесе. Там понятия не имеют о шелковых пижамах. Когда я спросил об этом в местном магазинчике, на меня посмотрели, как на полоумного.

— Что ж, смотри, только ты вряд ли понравишься своей подруге миссис Линеан в этом наряде.

«Чего я цепляюсь, какое мне дело», — подумала она.

— Думаю, я ей ни в каком виде не понравлюсь, — буркнул в ответ Мервин и пошел дальше.

Вошел стюард.

— Дейви, будь любезен, постели наши постели, ладно? — обратилась к нему Диана.

— Конечно, мадам.

— Спасибо. — Она взяла чемоданчик и вышла.

Проходя через отсек номер пять, она неожиданно заинтересовалась, где же спит Мервин. Ни одна из постелей в пятом отсеке не была расстелена, впрочем, как и в шестом, и тем не менее он куда-то исчез. Внезапно у нее возникла догадка, что он может быть только в купе для новобрачных. И миссис Линеан она нигде кроме дамской комнаты не видела. Она стояла в задумчивости у входа в туалет, пораженная этой мыслью. Возмутительно! Неужели Мервин и миссис Линеан ночуют одни в купе для новобрачных?

Определенно компания не разрешит такого безобразия. Наверное, все-таки, миссис Линеан где-то в носовой части уже залезла на полку и задернула штору.

«Надо проверить», — подумала Диана.

Она подошла к двери последнего купе и после минутного колебания нажала на ручку. Дверь тотчас открылась.

Купе выглядело почти так же, как остальные, — терракотовый ковер, бежевые стены, сине-голубая обивка со звездочками, как в гостиной. В глубине пара коек, по одну сторону маленькая кушетка и кофейный столик, по другую — стул и трюмо. По бокам два иллюминатора.

Посреди комнаты стоял Мервин, ошарашенный ее внезапным появлением. Миссис Линеан не было видно, но на кушетке лежал ее серый кашемировый пиджак.

Диана вошла и захлопнула за собой дверь.

— Как ты мог?

— Мог что?

«Хороший вопрос, — мелькнула мысль в голове. — Чего я, собственно, злюсь?»

— Наивный, теперь все узнают, что ты проводишь с ней ночь.

— У меня не было выбора. Все остальные места давно заняты.

— Над нами будут хохотать, это из-за того, что ты меня преследуешь!

— Пускай, мне наплевать. Над рогоносцами всегда смеются.

— Ну это уж слишком. Тебе следовало сразу понять что к чему, а не устраивать свои «догонялки».

— А ты меня, кажется, так и не знаешь по-настоящему.

— Нет, знаю, прекрасно изучила за пять лет, потому и пыталась сбежать от тебя.

— Ну что ж, — пожал он плечами, — считай, что тебе не повезло. Просто, я оказался умнее.

— Напротив. Уперся как баран и не хочешь сдаваться, когда надо.

— Я никогда не был уступчивой овечкой.

— Хорошо, ты хоть знаешь, кто она? Замужняя женщина — я видела у нее на руке кольцо.

— Она вдова. А вообще, чего ты так кипятишься? Тоже не голубка — замужем, а ночь проводишь с любовником.

— Но мы хотя бы спим в разных постелях и в общем отсеке, а не прячемся от людских глаз в уютные апартаменты для новобрачных. — При этом Лиана слегка покраснела, вспомнив, о чем они говорили с Марком несколько минут назад.

— Во всяком случае, между мной и миссис Линеан ничего нет. Не в пример вам. Ты со своим дружком, небось, валялась в постели все лето, аж пружины трещали.

— Не будь таким пошлым, Мервин, — прошипела она, зная в глубине души, что здесь он попал в точку: каждый раз, как только она встречалась с Марком, ее трусы сразу становились влажными.

— Пошло не говорить, пошло делать. Я лишь называю вещи своими именами.

— Хорошо, но я скрывала свои чувства, щадила твое самолюбие, никогда ничего не выставляла напоказ.

— Не уверен. И вообще не удивлюсь, если в Манчестере я был единственным, не знавшим о твоих проделках. «Изменщицы» и шлюхи только думают, что они осторожны, на самом деле, о них всегда все известно.

— Не смей обзывать меня гадкими словами.

— Почему? Это определение вполне тебе подходит — женщина, совершающая прелюбодеяние.

— Какой ужас!

— Скажи спасибо, по Библии таких, как ты, забрасывали камнями.

— Ты говоришь отвратительные слова, и тебе даже не совестно.

— Поступков — вот чего надо стыдиться.

— Хватит корчить из себя праведника. Ты что, никогда не грешил в жизни?

— По сравнению с тобой, я — сущий ангел.

Она задыхалась, слов не хватало.

— От тебя сбежали две жены, а ты утверждаешь, что ты ангел. Тебе никогда не приходило в голову, что дело в тебе, что это ты поступаешь не так?

Он не выдержал, схватил ее, до боли сжал локти.

— Я ведь дал тебе все, что ты хотела.

— Но не думал о моих чувствах, а я живой человек, а не красивая кукла, которую ты взял в жены. Вот почему я ушла от тебя. — Диана попыталась его оттолкнуть, положила руки ему на грудь… и в этот момент вошел Марк.

Он стоял рядом в пижаме, дико уставясь на них.

— Какого черта, Диана? Ты что, собираешься ночевать здесь?

Она оттолкнула Мервина, он отпустил ее руки.

— Нет. Ни в коем случае. Это апартаменты миссис Линеан и ее спутника… мистера Мервина Лавси.

Марк презрительно фыркнул.

— Здорово! Надо будет как-нибудь вставить этот сюжетик в пьеску.

— Это не смешно, Марк.

— Очень смешно. Мужик, как лунатик, догонял сбежавшую от него жену, а потом, знаете, что сделал? Спутался с другой, которую случайно встретил по дороге.

Диана неожиданно ощутила острое желание защитить Мервина.

— Нет, не спутался. Просто не было других билетов.

— Ты-то чего, радоваться должна. Может быть, он хоть теперь от тебя отстанет.

— Перестань. Не видишь, что я расстроена?

— Вижу, но не понимаю почему. Мервина ты больше не любишь, ушла от него, все, точка. Иногда ты говоришь о нем так, будто ненавидишь. Почему же тебя волнует, с кем он спит?

— Не знаю, но волнует. Я чувствую себя оскорбленной!

— Несколько часов назад ты решила вернуться к Мервину. Потом он тебе надоел и ты снова поменяла решение. Теперь бесишься оттого, что он спит с другой женщиной.

— Я не сплю с ней, не порите чепухи, — вставил Мервин.

Марк не обратил на него внимания.

— Ты уверена, что не любишь Мервина?

— Дурацкий вопрос!

— Я знаю, но ответь, пожалуйста.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация