— Это могло быть обычным совпадением, — возразил Дронго, —
можете себе представить, какое количество убийств совершается по всей России и
в скольких городах может произойти подобный случай.
— Слишком странные совпадения. Во-первых, поволжский город,
а во-вторых, убийца указал, что на жертве была желтая блузка. Именно на эту
деталь обратила внимание наша Марина. Мы сразу решили передать копию рукописи в
милицию.
— Что они вам сказали?
— Примерно то же самое, что и вы сейчас. Они просто отмахнулись
от нашего обращения. Какой-то не очень серьезный капитан милиции объяснил нам,
что подобные рукописи не могут рассматриваться в качестве доказательства
преступления…
— Полагаю, что он прав, — заметил Дронго. — А на желтую
кофточку вы не обратили его внимание?
— Обратили, конечно. Но он оказался еще и любителем
гороскопов. Объяснил нам, что сейчас как раз год Желтой Крысы, и поэтому многие
одеваются в желтый цвет или имеют в своем гардеробе какую-то деталь одежды
желтого цвета. Вот и все…
— И вы сразу решили обратиться ко мне, чтобы найти
возможного автора? Мне кажется, вы могли бы просто написать своему автору и
попросить его связаться с редакцией. Графоманы очень тщеславны, они искренне
верят, что создали очередной шедевр, и могут пойти на подобное сотрудничество.
— Мы решили вообще не связываться с ним и не печатать его
рукопись, — признался Оленев. — Сейчас я полагаю, что это было не лучшее
решение. Но вы должны нас понять. В редакции работают в основном
интеллигентные, миролюбивые гуманитарии, которым в принципе не нужны все эти
криминальные разборки и расследования с возможным маньяком. Мы просто отложили
рукопись, после того как отправили копию в милицию. Кстати, капитан пообещал
все-таки провести проверку.
Но примерно неделю назад мы получили новую рукопись. На этот
раз речь шла об убийстве совсем юной девушки, подростка четырнадцати лет. И
снова очень неприятные, просто ужасающие подробности. На этот раз мы решили все
проверить. Наш главный редактор обратился через знакомых в Информационный центр
МВД, чтобы узнать, не произошло ли похожее преступление за последние несколько
недель. Ответ нас просто поразил. В стране произошло больше сорока подобных
преступлений, и более ста девушек просто куда-то исчезли. Мы даже не могли себе
представить масштабы подобной преступности.
— Есть официальные данные, сколько тысяч людей пропадает по
всей России и сколько миллионов пропадает по всему миру, — ответил Дронго. —
Это не только беда России, хотя здесь она достигает ужасающих масштабов, но и
всех цивилизованных стран. Люди бесследно исчезают повсюду: от продвинутой
Америки до заорганизованной Японии, от многонаселенного Китая до малочисленной
Исландии. Некоторых сбивают машины, они попадают в аварии, теряют сознание, не
могут вспомнить, что с ними произошло. Удары грабителей при неожиданных
нападениях, внезапные потери памяти, болезни, похищения, особенно в случае с
молодыми девушками, — в общем, все, что угодно. Старые люди, выйдя из дома, не
могут найти дорогу обратно, забывают свой адрес, не могут вспомнить даже своего
имени.
— Я все понимаю, — кивнул Валерий Петрович, — но когда все
цифры собираются вместе, становится страшно. Мы уже не решились обратиться в
милицию. На этот раз у нас просто не было ничего. Абсолютно ничего, никаких
доказательств. Но Светляков позвонил в милицию своему знакомому криминалисту и
рассказал ему нашу ситуацию. Тот посоветовал для начала передать все рукописи в
их научно-исследовательский институт. Во-первых, психологи могут исследовать
текст и определить, кто это писал — нормальный человек или шизофреник, а
во-вторых, на рукописи могли остаться отпечатки пальцев возможного маньяка.
— Он хороший криминалист, — заметил Дронго, — очень разумное
решение. Вы передали все документы этому криминалисту?
— Нет, — вздохнул Оленев, — я, собственно, поэтому к вам и
пришел. Рукописи исчезли. Все пять рукописей. Мы их просто не смогли найти.
— Как это исчезли? Из вашего издательства?
— В этом какая-то непонятная тайна. Все присланные авторами
материалы обычно хранились у нас в отделе рукописей. Все вместе. Но исчезли все
пять рукописей именно этого автора. А мы абсолютно уверены, что никто чужой к
нам не входил и не мог забрать эти документы.
— Почему вы так уверены?
— Издательство находится в служебном помещении в
Переделкино, и мы подключили все наши комнаты к охране. Если бы кто-то чужой
попытался залезть к нам, сработала бы сигнализация, и местные сотрудники
вневедомственный охраны сразу бы появились в поселке. Через несколько минут. Но
сигнализация не сработала, мы это точно проверили. И она была включена.
— Интересно, — пробормотал Дронго. — В Переделкино работают
сотрудники Литературного фонда. Может, у них есть запасные ключи от ваших
помещений?
— Даже если есть ключи, то и в этом случае сигнализация бы
сработала, — резонно заявил Оленев, — но никто из посторонних к нам не заходил.
В милиции просто не понимают суть наших претензий. Но мы же не сумасшедшие. Все
рукописи неизвестного автора были зарегистрированы и прочитаны несколькими
нашими сотрудниками. У нас сохранилась копия. Это вторая копия, первую мы
отправили в милицию, а себе сделали вторую. И она сохранилась, так как случайно
осталась лежать в папке у меня на столе.
— Интересно, — пробормотал Дронго, — вряд ли у вас работал
невидимка, который смог бы обмануть систему сигнализации. Значит, кто-то из
ваших. Очень интересно. Кажется, ваш случай действительно уникальный. А вы
уверены, что автором этих рукописей не является кто-то из ваших сотрудников?
— Теперь мы ни в чем не уверены, — пробормотал Оленев, —
поэтому и решили найти вас, чтобы посоветоваться.
Глава 2
Дронго задумчиво отодвинул тарелку, к которой так и не
притронулся. Попросил официанта все унести и принести им чай. Затем обратился к
своему собеседнику:
— Сколько всего человек работает в вашем издательстве?
— В Переделкино тринадцать человек. А в типографии находятся
наши корректоры и технические сотрудники. Но они не приезжают к нам в
издательство, и у них нет ключей. Директором там Василий Чигринец.
— Тринадцать человек, включая ваше руководство?
— Да. Директор Феодосий Эдмундович Столяров, его заместитель
по хозяйственной части Иван Иванович Передергин, главный редактор Юрий
Михайлович Светляков. Четверо редакторов — Виктор Кустицын, Марина Сундукова,
Владимир Веремеенко, Людмила Убаева. Главный бухгалтер — Михаил Воеводов. Два
переводчика — Фуркат Низами, он переводит с арабского и фарси, и ваш покорный
слуга. Я владею английским и немецким. Хотя мы считаемся не только
переводчиками, но и консультантами. Есть еще один консультант, который владеет французским,
— Евгений Сидорин. Он раньше работал на ответственных должностях в Министерстве
культуры и в ЮНЕСКО. И еще руководитель нашего технического отдела — Георгий
Сергеевич Кроликов. И секретарь директора Нина Константиновна, которая и
отвечает за всю переписку. Вот, собственно, и все.