Книга Парижский вариант, страница 44. Автор книги Гейл Линдс, Роберт Ладлэм

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Парижский вариант»

Cтраница 44

Машина надвинулась на них из темноты, точно механическое привидение, — древний, старомодный кабриолет из тех, что во время Второй мировой предпочитали нацистские командиры, точно выкатившийся из кадров кинохроники. Тент был открыт, и, заметив, что в салоне только один человек — водитель, — Джон подал своей напарнице знак пистолетом. Та кивнула: «Щит полумесяца» не послал бы в погоню одного-единственного боевика.

Скатываясь с холма, элегантная машина понемногу набирала скорость. Рэнди молча показала сначала на себя, потом на Джона, потом на машину, намекая, что устала бродить по ночному лесу. Агент ухмыльнулся и согласно кивнул.

Когда лимузин проезжал мимо, двое агентов разом вскочили на подножки. Ухватившись рукой за дверцу, свободной Джон прижал дуло своего «зиг-зауэра» к виску водителя. К его изумлению, тот не поднял взгляда — вообще не шевельнулся. Только тут агент со смущением заметил, что его жертва облачена в черную сутану с белым воротничком. Епископальный священник — то, что англичане предпочитают называть «англиканским».

Рэнди, тоже заметив это, скорчила своему напарнику гримасу и закатила глаза. Смысл сообщения был ясен: в свете напряженных международных отношений грабить священника — не лучшая идея.

— Что, неловко стало? — прогремел в ночи голос с ярким британским акцентом. — Вы, пожалуй, и сами добрались бы до Толедо, — добавил водитель, не оборачиваясь, — но уж больно долго ползли бы. А время-то, как говорят у вас в Штатах, уходит.

Ошибиться было невозможно.

— Питер! Осталась хоть одна спецслужба, которая не охотится за молекулярным компьютером? — проворчал Джон, запрыгивая вместе с Рэнди на заднее сиденье.

— Едва ли, мальчик мой. Весь мир носится, точно ошпаренный. Ты их не вини. Паршивая ситуация.

— Откуда ты взялся, черт тебя дери?! — вопросила Рэнди.

— Откуда и ты, девочка. Поглядел, кстати, как ты разогревалась там, у фермы.

— Ты там был?! — взорвалась Рэнди. — Ты все видел и даже не попытался помочь?!

Питер Хауэлл благодушно улыбнулся.

— Ты и без меня прекрасно справилась. Мне дала шанс понаблюдать за нашими безымянными друзьями, а себя избавила от долгой пешей прогулки на ферму — я смотрю, вы уже намеревались вернуться.

Американцы переглянулись.

— Ладно, — сдался Джон, — что там было после нашего бегства?

— Погрузились в вертолеты всей бандой и улетели.

— Дом ты обыскал? — спросила Рэнди.

— Само собой, — обиделся британец. — На кухне — еще горячий ужин на тарелках. Но ни души живой, равно как и мертвой. И никаких намеков — кто были, откуда? Ни карт, ни записей, совсем ничего, только в камине гора сожженной бумаги. И, понятное дело, проклятой машины ни следа.

— Компьютер у них, — утешил его Джон, — но в доме его не было. По крайней мере, Шамбор в это верил.

И, покуда Питер разворачивал машину, американские агенты, перебивая друг друга, пересказывали ему все, что им удалось разузнать о «Щите полумесяца», о Мавритании, Шамборах и — прежде всего — о молекулярном компьютере.

Глава 16

Элизондо Ибаргуэнгоиция, облизнув губы, опустил взгляд. Алый берет его перекосился, опущенные жилистые плечи выдавали страх и нервозность баска.

— Мы полагали, что вы покинете Толедо, мсье Мавритания. Говорите, для нас есть очередное задание? По тем же ставкам?

— Остальные уже отбыли, Элизондо. А я скоро к ним присоединюсь. У меня осталось неоконченное дело. Да, могу тебя заверить — награда за эту работу будет впечатляющей. Тебя и твоих людей такое заинтересует?

— Конечно!

Они стояли под гулкими сводами Толедского собора, в знаменитой часовне Белой Мадонны. Вокруг высились снежно-белые статуи, колонны, украшенные вычурной резьбой, кипела лепнина. Рядом с изваянием Девы Марии с младенцем Иисусом на руках стену подпирал Абу Ауда в своем белом бурнусе, будто гротескная пародия на статую.

Мавритания улыбнулся, обводя взглядом троих басков — Элизондо, Зумайя и Итурби, — и оперся на трость.

— Что за работа? — жадно спросил главарь басков.

— Все в свое время, Элизондо, — отозвался Мавритания. — Все в свое время. Вначале расскажи мне, будь любезен, как вы избавились от американца — подполковника Смита. Вы уверены, что его тело унесла река? Что он мертв!

Элизондо с сожалением развел руками.

— Когда я его застрелил, американец упал в реку. Итурби пытался вытащить тело, но течение унесло его. Мы бы, конечно, предпочли закопать труп там, где его не станут искать. Хотя, если нам повезет, его проволочет по дну до самого Лиссабона — а там уже никто не узнает утопленника.

Мавритания кивнул так серьезно, будто его и вправду заботило, где обнаружится предполагаемый труп.

— Все это весьма странно, Элизондо. Видишь ли, Абу Ауда, — террорист кивнул своему молчаливому подельнику, — уверяет меня, что одним из тех двоих, кто напал на ферму после твоего ухода, как раз и был этот полковник Смит. Получается, что ты его вряд ли убил.

Лицо баска сравнялось цветом с мрамором статуй.

— Он ошибся. Американца застрелили. Мы его за...

— Он вполне уверен, — перебил его Мавритания с искренним недоумением. — Абу Ауда встречался с подполковником в Париже. Собственно, один из его людей присутствовал при том, как вы похищали женщину. Так что...

Только теперь Элизондо понял. Выхватив из-за пояса нож, он бросился на Мавританию. Зумайя потянулся к пистолету, Итурби же метнулся к дверям.

Но коротышка-террорист с быстротой атакующей кобры вскинул трость. Из ее кончика выскользнуло узкое лезвие. Клинок сверкнул в заполнявшем часовню тусклом свете и тут же скрылся в груди Элизондо, напоровшегося в своем слепом броске на сталь. Раскрасневшийся от гнева Мавритания крутанул трость и рванул ее, рассекая жизненно важные органы. Баск повалился на пол, пытаясь удержать вываливающиеся внутренности и в немом от боли недоумении взирая на Мавританию, покуда глаза его не померкли.

Зумайя успел даже обернуться, единожды выстрелив наугад, прежде чем ятаган Абу Ауды рассек ему глотку. Хлынула кровь, и второй террорист распластался на полу.

Итурби попытался бежать, но Абу Ауда, проворно перехватив ятаган, с такой силой вонзил клинок в спину баска, что острие прошло насквозь, выступив из груди. Сжимая обеими руками рукоять своего оружия, Фулани поднял ятаган вместе с умирающим, так что стопы Итурби оторвались от земли. Несчастный бился, точно кролик на шампуре, и только когда содрогания его прекратились, гнев в карих глазах Абу Ауды погас, и великан выдернул клинок.

Мавритания хладнокровно вытер потайное лезвие о белый покров алтаря и нажал на кнопку, убирая клинок. Абу Ауда сполоснул ятаган в чаше со святой водой и отер его о бурнус, добавив новые пятна к потекам грязи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация