Запасной выход из дворца затерялся среди фруктовых деревьев. Кристина, задыхаясь от быстрой ходьбы, пролезла в потайной лаз в узорчатой изгороди вслед за принцем Ричардом и поняла, что им удалось-таки без проблем сбежать. Только она хотела завернуть за угол, как он удержал ее:
— Нет. Сюда… Скорее.
Солнечные лучи только-только коснулись крыш домов, на улицах не было ни души. Они поспешили куда-то в направлении, известном только Ричарду. Наконец он привел Кристину к какому-то ветхому коттеджу: штукатурка со стен облупилась, фундамент кое-где покрылся мхом. Над входом висела деревянная табличка со словами: «Остерегайся входить сюда. То, о чем ты здесь узнаешь, может тебе не понравиться!» Дверь открылась прежде, чем Ричард постучал. Невысокий мужчина с длинными седыми волосами бодро поприветствовал их:
— Пожалуйста, проходите!
Вслед за принцем Ричардом Кристина вошла внутрь странного жилища и оказалась в довольно просторном холле, который прекрасно подошел бы для съемок очередной приключенческой саги о волшебниках и колдунах времен короля Артура. Под потолком были развешаны сухие травы и цветы. От них исходил странный сладковато-пряный запах: смесь шалфея, лаванды, розмарина и множества других трав. На полках стояли разноцветные кристаллы и прозрачные шары, свечи. Хозяин дома выглядел под стать окружающей его обстановке: маленький, в длинной пурпурной мантии, с всклокоченными седыми волосами и водянисто-голубыми глазами он напоминал одновременно безумного ученого и колдуна…
— Я ждал вас, ваше высочество, — поклонился он. — И вас, конечно, тоже, мисс Армстронг…
Он знает ее имя. Этот старик действительно колдун… Или ясновидящий… подумала Кристина, но тут все прояснилось само собой.
— Как вы узнали, что мы придем? — поинтересовался Ричард, окидывая скептическим взглядом покрытый несколько потертым красным бархатом круглый стол, на котором лежали карты таро и прозрачный шар.
— Вчера мне позвонил королевский советник Дидье Алоис и сообщил о вашем возможном визите в компании молодой женщины, ваше высочество.
— Надо же… — пробормотал Ричард себе под нос.
— Полагаю, вы никак не ожидали, что я уже знаю о вашем приходе, ваше высочество?
— Напротив. Я надеялся, что вы будете готовы выполнить мою просьбу…
— Пожалуйста, не обращайте внимания на окружающую обстановку, мисс Армстронг, — обратился к Кристине «маг», заметив ее удивление. — Я, видите ли, пробую себя в новом амплуа — готовлю разные отвары, зелья, предсказываю судьбу. После того, как меня выгнали из дворца…
— Вы были королевским ювелиром?! — догадалась она.
— Меня зовут Мэрлин. К вашим услугам, мадемуазель!
— Нам нужна ваша помощь, — вмешался Ричард.
— Наконец-то, — бывший королевский ювелир, а ныне маг-самоучка умиленно сложил руки на груди, — после всех этих лет, что прошли с тех пор, как меня с позором выгнали из дворца, вы пришли ко мне за помощью! Для меня это большая честь! Чем я — ваш покорный слуга — могу быть вам полезен, ваше высочество?
Ричард попросил Кристину размотать бинт на пальце и обратился к Мэрлину:
— Снимите это кольцо с пальца мисс Армстронг, и вы снова станете королевским ювелиром. Даю слово.
Глаза Мэрлина наполнились счастливыми слезами.
— Я не смел даже мечтать об этом, ваше высочество! Позволите ли вы мне рассмотреть кольцо, мисс Армстронг?
Кристина вопросительно посмотрела на Ричарда. Тот утвердительно кивнул, и она, подойдя к «магу», вытянула вперед левую руку. Мэрлин достал из многочисленных складок своей пурпурной мантии очки-пенсне и стал с благоговением изучать кольцо. Наконец он поинтересовался:
— Этот старый дурак Карпентье наверняка использовал свою «знаменитую мазь», не так ли, ваше высочество?
— Вы правы. Но разве можно так отзываться о своем брате?
— Мы с ним сводные братья, ваше высочество, — уточнил Мэрлин и, показав на два резных стула с высокой спинкой, стоявшие у стола, предложил: — Присаживайтесь. Я вернусь через минуту…
И он скрылся за портьерой в глубине холла.
— Мэрлин — милый старик, — заметила Кристина, с удовольствием опускаясь на жесткий стул, — правда, довольно странный.
— Да, он весьма эксцентричный человек, — согласился Ричард, — но наше отчаянное положение требует столь же отчаянных мер.
— Еще рано отчаиваться, ваше высочество: сегодня только понедельник.
— Не беспокойся насчет Мэрлина, — продолжил Ричард, делая вид, что не расслышал ее замечания. — Он был хорошим ювелиром. Недолго, правда…
— И что же произошло? — Кристина была заинтригована.
— Я был тогда ребенком и уже не помню всех подробностей. Но я слышал, как взрослые говорили о каких-то золотых браслетах, которые он переплавил якобы для того, чтобы сделать мне запонки. Мой отец был в ярости и выгнал его из дворца. Вскоре выяснилось, что он страдает клептоманией и стащил бриллиантовую диадему моей матери. Ее, конечно, вернули, а вместо Мэрлина королевским ювелиром стал Гастон…
— Вот уж ни за что не подумала бы, что он способен на такое!
Ричард не успел ответить, так как вернулся Мэрлин. В одной руке он держал две колбочки с какими-то жидкостями, а в другой — пожелтевшую от времени книгу в кожаном переплете. Сев напротив Ричарда и Кристины, Мэрлин встряхнул содержимое обоих сосудов и заметил:
— Королевский ювелир, в отличие от меня, никогда не сможет снять заколдованное кольцо…
Ричард скрестил руки на груди:
— Вы ошибаетесь: это самое обычное кольцо.
— Но оно все еще на пальце мисс Армстронг, ваше высочество, — весомо возразил Мэрлин. — А это значит, что нам придется бороться с магическими силами…
Кристина посмотрела на принца Ричарда: тот с улыбкой пожал плечами — ему явно было интересно, как будет происходить эта «борьба». Ей, впрочем, тоже. Тем временем маг-самоучка смешал какую-то розовую пудру с белым песком:
— Вы готовы, мисс Армстронг?
Кристина, затаив дыхание, положила руку на стол. Мэрлин посыпал ей палец приготовленной смесью, закрыл глаза, распростер руки и пробормотал несколько слов на непонятном языке.
— Попробуйте снять кольцо, — наконец разрешил он.
Кристина изо всех сил потянула на себя золотой ободок — безрезультатно.
Ричарда тоже постигла неудача. А ведь она так надеялась, что все получится!
— Что это было? — спросила Кристина.
— Волшебный порошок, мадемуазель.
— Мы давно не дети, Мэрлин, — усмехнулся Ричард.
— А я и не надеялся, что он сработает, ваше высочество, — пошел на попятную старый хитрец. — Но решил испытать это средство. Так, на всякий случай…