— Добро пожаловать на остров Аврора, ваше королевское высочество наследный принц Брандт и ваше королевское высочество принцесса Джулианна! — Пожилой мужчина в сером костюме им поклонился. — Меня зовут Ортис. Принц Энрике попросил меня принести вам свои извинения за то, что не смог с вами встретиться. В данный момент он принимает участие в важных деловых переговорах.
— Мы понимаем. — Брандт улыбнулся. — Государственные дела важнее всего.
Джули оглядела горшечные растения и цветущий виноград. В воздухе витали ароматы цветов. Райский уголок? Может быть.
— Благодарю вас, ваше высочество, — произнес Ортис. — Я управляющий дворцом и всегда к вашим услугам. Я позабочусь о том, чтобы вы ни в чем не нуждались.
Джули посмотрела на Брандта, чья улыбка напоминала улыбку Чеширского кота. Ей придется проследить за тем, чтобы он не злоупотреблял гостеприимством.
— Дворец прекрасен, Ортис, — заметила она. — Очень уютная местность, здесь столько ярких цветов и растений.
— Я счастлив, что вам нравится, принцесса. — Лучезарная улыбка омолодила загорелого Ортиса. — Прошу вас, позвольте мне показать дворец вам и вашим сопровождающим.
Пятидесятилетний телохранитель Джули кивнул. Он повсюду ее сопровождал с тех пор, как она себя помнила.
— Ведите нас, Ортис, — сказала она.
Пока они шли от вертолетной площадки к парадной двери, Ортис прочел ей краткую лекцию по истории дворца. Она понятия не имела, что королевская семья так долго правит на острове.
— Принц Энрике очень много сделал для острова, — сказал Ортис. — Он лучший из преемников короля Дарио, принцесса.
Джули не ведала, правдивы или лживы его комплименты об Энрике. Она ничего не знала о будущем муже, кроме его имени.
— Я с нетерпением жду встречи с принцем Энрике.
Ортис просиял:
— Он сказал то же самое о вас во время обеда, принцесса.
Джули понадеялась, что это хороший знак.
Когда они добрались до входа во дворец, две арочные деревянные двери распахнулись как по мановению волшебной палочки. Как только тяжелые створки оказались полностью открыты, Джули увидела двух слуг в униформе, удерживающих их.
Если все пройдет хорошо, как она надеялась, то этот дворец будет ее новым домом. Она хотела бы жить здесь с мужем и воспитывать своих детей. Она поборола желание скрестить пальцы на удачу.
Глубоко вздохнув, она вошла внутрь. Остальные последовали за ней.
Джули увидела тридцатифутовый потолок огромного мраморного вестибюля, потрясающие картины и мраморную статую сидящей женщины, которая сразу привлекла ее внимание.
— Какая удивительная скульптура!
— Это Эос, богиня утренней зари, она же сестра Гелиоса (Солнца) и Селены (Луны), — объяснил Ортис. — Мы привыкли называть ее латинским именем Аврора. Как ее ни назови, она всегда будет богиней утренней зари.
— Красивая, — согласился Брандт. — Если Эос была действительно так хороша, как статуя, то я уверен, у нее не было проблем с поклонниками.
— Закройте парадные двери! — вдруг послышался мужской голос. — Сейчас же!
Слуги начали закрывать двери.
— Быстрее!
Сопровождающие Джули бросились дальше в вестибюль, чтобы не оказаться задетыми огромными дверями.
Голый по пояс мужчина в шортах подбежал к дверям. Что-то черное проскочило по полу.
Иветт закричала:
— Крыса, ваше высочество!
— Во дворце нет крыс! — завопил Ортис.
Черный меховой шарик прокатился между ног Джули. Испугавшись, она потеряла равновесие.
— Осторожнее! — закричал Клаус.
Джули поняла, что падает на мраморный пол.
Но вдруг кто-то ее поймал. Она оказалась в крепких мужских объятиях. Ее лицо уперлось в мускулистую обнаженную грудь. Темные волоски щекотали ее нос. Звук чужого сердцебиения заполнил ее уши. От мужчины замечательно пахло. Но не одеколоном. Только мылом и водой и соленым морским воздухом.
Ортис взвизгнул:
— Ваши высочества, вы не пострадали?
Высочества? Обнимающий ее мужчина должен быть принцем. Ее отец разговаривал с ней о наследном принце. Он не упоминал, что у наследного принца есть братья. О, если сейчас ее обнимает Энрике…
Глава 2
— Джули? — обеспокоенно спросил Брандт.
— Я в порядке, — быстро сказала Джули, будучи больше заинтересованной в мужчине-принце, который спас ее от падения на мраморный пол.
— Приношу свои извинения, — произнес тот низким баритоном с испанским акцентом, отчего у Джули учащенно забилось сердце. — Котенок выскочил из комнаты прежде, чем я смог его схватить.
Ортис вздернул подбородок:
— Я же говорил, что во дворце нет крыс, принцесса.
Принц резко вдохнул. Джули почувствовала, что ей помогают выпрямиться, но продолжают удерживать в объятиях.
— Все в порядке? — спросил у нее принц.
Она кивнула, заставляя себя не смотреть на его мускулистую грудь и натренированный пресс.
Он разомкнул объятия.
Джули вздрогнула. Она не привыкла к такому тесному контакту с мужчиной, но сразу почувствовала, что с удовольствием снова окажется в его руках.
Она стала пристально его изучать.
Высокий атлет был больше похож на пирата, чем на принца. Темно-каштановые волосы длиной до плеч, серьга в левом ухе, шорты цвета хаки, босые ноги.
Решительный подбородок, высокие скулы и прямой нос казались словно высеченными из камня. Но пухлые губы и густые ресницы смягчали его суровые черты лица.
Сердце Джули екнуло.
— Спасибо.
На нее в упор посмотрели добрые карие глаза, в которых плясали золотистые искорки.
— Не за что.
Все остальное отошло для Джули на второй план. Время как будто остановилось. В ее душе проснулось неведомое ощущение.
Принц подхватил с пола черный меховой шарик. В его взгляде отразилась нежность, когда он посмотрел на котенка. Джули поняла, что сумеет полюбить этого человека.
Котенок мяукнул. Погладив его, мужчина обратил свое внимание на Джули:
— Вы принцесса Джулианна из Алиесте.
— Да…
До настоящего времени Джули не верила в любовь с первого взгляда. Она вдруг понадеялась, что их дети будут его точной копией. Она искренне улыбнулась. Наконец-то ее отец оказался прав. Она осуществит свою мечту и выйдет замуж по любви.
— Вы, должно быть, Энрике.
— Нет. — Он выпятил челюсть. — Я Алехандро.